AnvilBay Forum

Мастерская TES => В разработке (плагины/локализации) => Oblivion => Тема начата: Гость от 10 Мая 2010, 21:40

Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Гость от 10 Мая 2010, 21:40
Здесь предлагаю всем желающим форумчанам размещать свои локализации.
Это не для базы, а просто для себя и для других.
Возможно, кому-то хочется похвастаться своим первым переводом или получить советы и критику относительно своей локализации, ну или просто похвалы и "спасибы". Вэлкам. :3

Еще раз подчеркиваю, что данная тема не для команды сайта и не для размещения в базе. Просто для себя и для окружающих. ^_~
Дерзайте, ребят. И пусть ваши переводы будут лучше и лучше с каждым разом.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Дмитрич от 10 Мая 2010, 22:16
Та-да!
А вот и я!
Итог:
Плагин добавляет небольшой форпост Имперского легиона, находящийся севернее Лейявина.
Там присутствуют солдаты, кузнец, ростовщик и таверна с хозяином.
Скрины выложу завтра
В архиве еще английская исходная версия
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: GKalian от 10 Мая 2010, 22:24
Описание и скриншоты желательны.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Raveman84 от 11 Мая 2010, 02:18
Exnem warrior HGEC version - Доспехи Леди-воина , адаптированные под Hgec , местонахождения - Форт Сердиан , доспехи у трех прекрасных воительниц . Оригинальная английская верcия на TesNexus .[attachment=3979:26020_1_1248455905.jpg]
[attachment=3983:Доспехи_Леди_воина.7z]
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Alliria от 11 Мая 2010, 04:31
Потёрто (13.07.10). Ибо.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: ][v][akc от 19 Мая 2010, 18:50
уже выкладывал в темах Интересные плагины 2 локализации, про броню разрешения не спрашивал, на меч есть разрешение...: Очень хорошая броня легкая версия, так же лук, стрелы, меч Бронька FB_Dark_Crusade_rus (http://www.rapidshare.ru/1469207), Довольно красивый меч, зачарованный вариант парализует на 15 сек вроде... если будет 2 Россан в Солдатской удаче просьба в лс напишите ссылку другую дам... просто не помню(так же в есп россан дана неуязвимость, дабы многие не парились, что когда то убили ее поставил Water Sword (http://rapidshare.ru/1474981). Так же есть в наличии защитные посохи, правда перевод немного корявый... кто захочет берите))Defenden_staff's (http://www.rapidshare.ru/1475910)
P.S. Автор Water Sword даже разрешил выложить перевод на сайт
Решать вам..)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: ][v][akc от 29 Июня 2010, 13:22
уж месяц прошел, так что мультипост надеюсь мне не зачтут
Перевел плагин Арабский клинок, esp: [attachment=4047:RF_Battle_Scimitar.esp]
Оригинал: http://planetelderscrolls.gamespy.com/View...ail&id=2466 (http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=2466)
________________________________________________________________________________
Перевел плагин Saber's Warglaives (http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=32563), esp: [attachment=4046:Saber_s_Warglaives.esp]
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Benka от 24 Июля 2010, 23:02
Кхм, извиняюсь, что не совсем в тему. Да и сам вопрос смущает:
плагинчики сделанные собственноручно разрешаете выкладывать? Или какая-нибудь схема проверки существует?
Поскольку с Вашего сайта начинала знакомиться с неофициальными модами, несмотря на нулевой статус на форуме,
хочется показать свои работы здесь. Не думаю, что это что-то выдающееся, но тем не менее.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Гость от 24 Июля 2010, 23:06
Цитата: Benka
Кхм, извиняюсь, что не совсем в тему. Да и сам вопрос смущает:
плагинчики сделанные собственноручно разрешаете выкладывать? Или какая-нибудь схема проверки существует?
Поскольку с Вашего сайта начинала знакомиться с неофициальными модами, несмотря на нулевой статус на форуме,
хочется показать свои работы здесь. Не думаю, что это что-то выдающееся, но тем не менее.
Если Вы хотите разместить их на сайте, то нужно писать мне в ЛС.
Если же хотите просто разместить на форуме, то вполне свободно можете это сделать, создав свою тему вот тут: http://forum.anvilbay.ru/index.php?showforum=151 (http://forum.anvilbay.ru/index.php?showforum=151)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Ruth от 31 Мая 2011, 18:04

 Мод добавляет симпатичную женскую одежду в нескольких цветовых решениях
theRoadstrokers Courtesan Outfit (http://tesnexus.com/downloads/file.php?id=38507)
(http://jpegshare.net/thumbs/f1/87/f18747a8630a52d593f825ed73eefb4c.jpg) (http://jpegshare.net/f1/87/f18747a8630a52d593f825ed73eefb4c.jpg.html)(http://jpegshare.net/thumbs/97/2f/972fde599ec562db2b7b390d9a8a5599.jpg) (http://jpegshare.net/97/2f/972fde599ec562db2b7b390d9a8a5599.jpg.html)(http://jpegshare.net/thumbs/35/8b/358b9347934b15f35911275109c874e1.jpg) (http://jpegshare.net/35/8b/358b9347934b15f35911275109c874e1.jpg.html)(http://jpegshare.net/thumbs/04/7e/047e3c3dfebf4deb69aa57ce1ff4fb1f.jpg) (http://jpegshare.net/04/7e/047e3c3dfebf4deb69aa57ce1ff4fb1f.jpg.html)(http://jpegshare.net/thumbs/45/66/4566e475f0e61b99c22c3be8a39e5bd5.jpg) (http://jpegshare.net/45/66/4566e475f0e61b99c22c3be8a39e5bd5.jpg.html)(http://jpegshare.net/thumbs/d5/f5/d5f55b22cb3f963ef3ac2865cf03cefd.jpg) (http://jpegshare.net/d5/f5/d5f55b22cb3f963ef3ac2865cf03cefd.jpg.html)

Одежка от Hentai - Juliat Uniform (http://tesnexus.com/downloads/file.php?id=38436)
(http://jpegshare.net/thumbs/0c/3c/0c3c098ac41f184891e39bc40bbd713a.jpg) (http://jpegshare.net/0c/3c/0c3c098ac41f184891e39bc40bbd713a.jpg.html)(http://jpegshare.net/thumbs/f4/18/f4189fe325dcc71a3182d0b4f2085c07.jpg) (http://jpegshare.net/f4/18/f4189fe325dcc71a3182d0b4f2085c07.jpg.html)(http://jpegshare.net/thumbs/45/ac/45ac6c604745ccc01932324eec11681b.jpg) (http://jpegshare.net/45/ac/45ac6c604745ccc01932324eec11681b.jpg.html)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: v111 от 26 Сентября 2011, 17:24
Вот выкладываю мою русификацию Vim and Vigor Advanced от Ssenkrad версия 1.00c (необходимый BSA архив присутствует) совместим с COBL (COBL обязательно) и See You Sleep!

http://narod.ru/disk/25173816001/Vim_and_V...-00c_Ru.7z.html (http://narod.ru/disk/25173816001/Vim_and_Vigor_Advanced_1-00c_Ru.7z.html)
P.S. Подскажите как завлить файлы на форуме
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: v111 от 04 Октября 2011, 09:48
HTFpcb Extended

http://narod.ru/disk/27224744001/HTFpcb%20...%20Rus.rar.html (http://narod.ru/disk/27224744001/HTFpcb%20Extended%20Rus.rar.html)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: v111 от 12 Октября 2011, 14:00
Вот выкладываю исправленный перевод  HTFpcb Extended
http://narod.ru/disk/28158182001/HTFpcb%20...d%20Rus.7z.html (http://narod.ru/disk/28158182001/HTFpcb%20Extended%20Rus.7z.html)
Перевел DLT_OBSE_V2-4-16282 (ini файл не переведен, так как в игре не отображаеться) плугин OBSE в архиве отсутствует, надо взять из оригинала и установить)
http://narod.ru/disk/28158537001/DLT_OBSE_V2-4-16282.7z.html (http://narod.ru/disk/28158537001/DLT_OBSE_V2-4-16282.7z.html)
   Занялся переводом некоторых плагинов, но так как в английском не смыслю ничего прошу помощи перевести некоторые фразы, дабы не портить мод машинным переводом:
Removed from 0.8.1 public release
A heros gift, you are restored!
Heros Alter
Hero's Retreat
Heros Retreat
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: v111 от 12 Октября 2011, 23:51
Вот нечаяно перевел Immersive Interiors 0.8.1

http://narod.ru/disk/28230886001/Immersive...9%20Rus.7z.html (http://narod.ru/disk/28230886001/Immersive_Interiors_0-81-34199%20Rus.7z.html)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Rubicon от 31 Декабря 2012, 10:09
К новому году(С новым 2013 годом!) решил выложить перевод Tales From Elsweyr Anequina (http://oblivion.nexusmods.com/mods/27302) Перевод MacKlaud для проекта OA 2013. Скачать (http://yadi.sk/d/21hKo-Vx1Y9ym)

Требования: Shivering Isles и Elsweyr Deserts of Anequina.

(http://i54.fastpic.ru/thumb/2012/1231/58/e74b559081ae8deaa5121d9182c68558.jpeg) (http://fastpic.ru/view/54/2012/1231/e74b559081ae8deaa5121d9182c68558.jpg.html) (http://i54.fastpic.ru/thumb/2012/1231/50/3d5db0e4f3dca9c738327b3575a39750.jpeg) (http://fastpic.ru/view/54/2012/1231/3d5db0e4f3dca9c738327b3575a39750.jpg.html) (http://i54.fastpic.ru/thumb/2012/1231/37/7c2af7baa440c71cbd46255b5baada37.jpeg) (http://fastpic.ru/view/54/2012/1231/7c2af7baa440c71cbd46255b5baada37.jpg.html)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Rubicon от 08 Января 2013, 09:52
Получил разрешение от автора Translate Tales from Elsweyr Anequina на размещение перевода на вашем сайте :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Саннифер от 08 Января 2013, 10:42
Получил разрешение от автора Translate Tales from Elsweyr Anequina на размещение перевода на вашем сайте :)
На данный момент Ваш перевод в процессе тестирования. Результаты будут отправлены в ЛС.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 07 Ноября 2013, 03:34
Закончил перевод мода Knights of the Nine Revelation (Рыцари Девяти: Откровение) оригинал на нексусе (http://oblivion.nexusmods.com/mods/42490/?). Автор дал разрешение на публикацию на ру-сайтах, при условии: "...All I ask is that you choose websites that are good for players, are respectful to modders and are not making money from the mods...". Ваш сайт на мой взгляд хорошо подходит под эти требования, к тому же я в своё время очень много хороших модов отсюда скачивал. Ещё мне нравится, что с вашей базы плагинов могут скачивать незарегистрированные пользователи.
Короче, я перевёл есп и есм, не переводил ридми и нарисованные карты. Мне просто выложить ссылку на яндекс-диск, или есть какая-то возможность попасть моему переводу в базу данных плагинов сайта?
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 07 Ноября 2013, 10:54
Очень любопытный мод по описанию (посмотрел на нексусе). Минотавр-ангел (http://static2.nexusmods.com/101/mods/101/images/42490-1-1342743898.jpg) - такого ещё не встречал :)
По условиям подходим, деньги за моды/переводы не берём  :)

Я предложил бы так: допереведите ридми, там не очень много, а дальше на ваш выбор: или прямо в этой теме выкладывайте ссылку на архив, или присылайте в ПМ Саннифер (http://forum.anvilbay.ru/index.php?action=profile;u=1217) или мне (http://forum.anvilbay.ru/index.php?action=profile;u=78). После просмотра/тестирования перевода командой Бухты будет принято решение о публикации у нас.   
Успехов!
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 07 Ноября 2013, 16:09
Очень любопытный мод по описанию (посмотрел на нексусе). Минотавр-ангел (http://static2.nexusmods.com/101/mods/101/images/42490-1-1342743898.jpg) - такого ещё не встречал :) По условиям подходим, деньги за моды/переводы не берём  :) Я предложил бы так: допереведите ридми, там не очень много, а дальше на ваш выбор: или прямо в этой теме выкладывайте ссылку на архив, или присылайте в ПМ Саннифер (http://forum.anvilbay.ru/index.php?action=profile;u=1217) или мне (http://forum.anvilbay.ru/index.php?action=profile;u=78). После просмотра/тестирования перевода командой Бухты будет принято решение о публикации у нас. Успехов!
Вообще-то в ридми 20 страниц, так что пока я его буду переводить, вы успеете просмотреть/потестировать перевод. Ссылки в личку сейчас отправлю.
Хотя нет, не отправлю, т.к. "Вы не правильно ответили на вопрос." Наверное я разучился считать, потому что никак не могу подобрать ответ на вопрос "Сорок_пять - тридцать_три (ответ напишите цифрами):" Ответ "12" не подходит. Пробовал с двух разных браузеров.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 07 Ноября 2013, 16:26
Там кажется для отправки ПМ надо набрать сколько-то сообщений, я уже забыл сколько.
Написал сам письмо, попробуйте ответить на него.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 07 Ноября 2013, 16:51
Там кажется для отправки ПМ надо набрать сколько-то сообщений, я уже забыл сколько. Написал сам письмо, попробуйте ответить на него.
Попробовал, вопрос был тот же и результат такой же. Кстати, вчера, когда я регистрировался, у меня тоже был этот же "Сорок_пять - тридцать_три" - и регистрация не проходила, ругалась, что 12 - это неправильный ответ. С другого браузера был уже другой вопрос и регистрация прошла. А вопрос этот вообще какой-то заколдованный - когда я писал своё первое сообщение на форуме, то был этот же вопрос, и ответ "12" подошёл!  :D
Может в базе проверочных вопросов у вас закралась ошибка и есть два одинаковых "Сорок_пять - тридцать_три" с разными ответами?
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 07 Ноября 2013, 17:03
Пока мы разбираемся, что к чему, отправьте архив мне на емейл (http://anvilbay.ru/extras/contact/).
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 14 Ноября 2013, 16:27
Закончил перевод мода Knights of the Nine Revelation (Рыцари Девяти: Откровение) оригинал на нексусе (http://oblivion.nexusmods.com/mods/42490/?).
... есть какая-то возможность попасть моему переводу в базу данных плагинов сайта?
Нет, на данном уровне перевода ваша локализация попасть в базу сайта не может. Перевод сырой, выполнен механистически, порой складывается впечатление, что переводчик вообще не правил тексты после машинного перевода. Фразы англицизированные (т.е. звучат по-английски, а не по-русски, как того ожидаешь в локализации), части предложений не согласованы между собой, проблемы с синтаксисом, с падежами/окончаниями слов, со знаками препинания и тд. Чтобы не быть голословным, ниже под спойлером представлены некоторые примеры.
Диалоги:   
FormID: 03095E72   aaVulcanusTopics   aaVulcanusStory   1   Технологии, чтобы сделать сплав титанита не будут обнаружены еще несколько тысяч лет, или около того, Пелинал говорит.   
FormID: 03095E72   aaVulcanusTopics   aaVulcanusStory   2   Как путешественник во времени, он знал секреты сплава титанита и научил меня, как сохранить свое оборудование.   
FormID: 031EF9E7   aaKnightsTopics   aaKnightsArmy16   0   Я схожу в казармы и соберу нашу армию сразу тогда.   
FormID: 03096C57   aaVulcanusTopics   aaVulcanus20Pounds   0   Мы согласились на 30 фунтов. Я буду держать свою часть сделки, если вы держите вашу.   
FormID: 030ABA28   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Беспрецедентный в истории является сбор из четырех героев в одном месте, четыре человека наделены способностью изменять свою судьбу.   
FormID: 030ABA29   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Я вызвала вас всех сюда сегодня на миссию первостепенного значения.   
FormID: 030A7F4B   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   День ото дня, наши армии освобождали Сирод все больше и больше, и наконец пришло время для нас нанести удар в сердце айлейдской власти.   
FormID: 030ABA26   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Так как наша армия готовится к финальному штурму Башни Белого Золота, разделение ее на части для атак на изолированные цели поставило бы под угрозу нашу конечную цель.   
FormID: 030A7F52   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Пелинал Вайтстрейк, Звездный рыцарь, должен быть хорошо известен всем вам. Он будет атаковать наиболее усиленную охраной из четырех целей, Кемен.   
FormID: 030A7F53   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Морихаус, Первое Дыхание Человека также не нуждается в представлении. Он уничтожит печи Вендир, перед тем, как возглавит последний штурм.   
FormID: 030A7F54   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Также присоединился к нам сегодня Ольмгерд Отлав, сын Харальда Свободнорукого и герой Скайрима. Он уничтожит печи на Эленглин.   
FormID: 030A7F55   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Наконец, задача нападения на Неньонд Твилл падает на Божественного Крестоносца, путешественника во времени из Третьей Эры, за четыре тысячи лет.   
FormID: 030A7F56   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Вы можете верить, что это совпадение, но с четырьмя миссиями для четырех героев, я считаю, что это воля богов.   
FormID: 030ABA24   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Падение Башни Белого Золота это событие, о котором мы мечтали с начала восстания.   
FormID: 030ABA25   aaAlessiaTopics   aaAlessiaSpiritBarrierSpeech   0   Ваши успехи сегодня обеспечат нашу победу. Теперь идите, и пусть Восемь наблюдают и ведут вас по пути.   
FormID: 0312252C   aaGarethTopics   aaGarethCantHurtMe   0   Старайтесь как угодно, Лорд Крестоносец. Боги защищают меня сейчас. У вас нет возможности причинить мне вред.   
FormID: 0312252D   aaGarethTopics   aaGarethCantHurtMe   0   Старайтесь как угодно, Леди Крестоносец. Боги защищают меня сейчас. У вас нет возможности причинить мне вред.   
FormID: 0312593E   aaGarethTopics   aaGarethCantHurtMe   0   Почему вы продолжаете пытаться? Вы не знаете, что ваши действия бесполезны?
FormID: 0304271C   aaGarethTopics   aaGarethMonologue   0   Но теперь, когда вы уже бесполезны для меня, я не могу позволить вам войти в мою сторону.   
FormID: 030D3599   aaGarethTopics   aaGarethSkeleton   0   Я думаю, вы хотите проверить этот скелет. Он похож на Рыцаря Девяти.   
FormID: 0311F9AB   aaGarethTopics   aaGarethTempleMonologue   0   Ааа, Божественный Крестоносец, наконец, появляется снова. Я восхищаюсь вашей настойчивости, найти свой путь обратно, даже после того, как сели на мель в первую эру.
FormID: 0312251B   aaGarethTopics   aaGarethTempleMonologue   0   Как хорошо, мои Аврорианцы могут немного по упражняться.   
FormID: 03008C72   aaAlessiaTopics   aaAlessiaGhostSpeech   0   Я Ал-Эш, так же вы можете знать меня, как Святая Алессия, имя дарованное мне Акатошем.   
FormID: 03008C73   aaAlessiaTopics   aaAlessiaGhostSpeech   0   Дух Пелинала затерялся в пустоте, и пройдет совсем немного времени прежде, чем меня тоже постигнет таже участь.
FormID: 030E89A5   aaMalenirTopics   aaMalenirPetrificationSpeech   0   Проклятье! Этого не должно было случиться! Капитан! Ну, дай мне руку сюда!   
FormID: 030E89A8   aaMalenirTopics   aaMalenirPetrificationSpeech   0   Ваша королева будет в ярости, если Божественный Крестоносец рассыплется в пыль прежде, чем мы даже начали.
FormID: 030EE2FC   aaNaomiTopics   GOODBYE   0   Перед тем, как войти, если вам нужно отдохнуть или сложить ваши вещи, Королева Алессия любезно предоставила палатку для нас. Увидимся!
FormID: 031D43FF   aaProphetTopics   GREETING   3   И также, вы разрушили Гарета, угнетатора и осквернителя. Коррумпированной и оскверненной была его власть, порабощением Людей, Мер, и зверо-рас.   
FormID: 031D43FF   aaProphetTopics   GREETING   5   Они стояли против тени тирании и поразили ее влияние везде, где оно было найдено!   
FormID: 031D43FF   aaProphetTopics   GREETING   6   Как боги сочли вас достойными, это логично, что ваша цитадель должна стать святыней Восьми и Одного.
FormID: 030F9548   aaLegionTopics   GREETING   0   Стой на месте! За преступления в измене против Империи, приказываю вам сдаться немедленно!
FormID: 030C529F   aaAlessiaTopics   GREETING   0   Башня Белого Золота, наконец, пала. Империя айлейдов закончилась и люди всего Сирода будут отмечать этот день долгие годы.
FormID: 030DBF7A   aaAlessiaTopics   aaAlessiaAllGone   3   Со своим Древним Свитком, Гарет показал свою готовность изменить ход истории для своей личной выгоды.   
FormID: 030DBF7A   aaAlessiaTopics   aaAlessiaAllGone   4   Если его не остановить, он будет угрожать существованию миллионов жизней, в прошлом, настоящем и будущем.   
FormID: 030DBF7A   aaAlessiaTopics   aaAlessiaAllGone   5   Как Божественный Крестоносец третьей эпохи, эта задача ложится на вас, Леди Крестоносец.   
FormID: 0308EF1D   aaMorihausTopics   aaMorihausVulcanus   0   Он хочет остаться далеко от приключений в настоящее время. Ему хватило приключений вместе с Пелиналом.
.....

Квесты:
FormID: 03208549   KOTNR22   20   0   Это должно быть заброшенный мусоропровод, о котором Плавает-С-Рыбой говорил. У меня нет уверенности, что прыгать в него такая уж хорошая идея.
FormID: 03208549   KOTNR22   30   0   Нет никаких признаков молодого аргонианина ни в каком месте, но зато обнаружилось очень крупное, кожистое яйцо. Может ли это быть...?
FormID: 03208549   KOTNR22   100   0   Мне удалось воссоединить Плавает-С-Рыбой с его маленьким братом, который оказался большим яйцом. Он поблагодарил меня, давая мне заколдованную безделушка.
FormID: 030169F1   KOTNR03   70   0   Святая Алессия говорила со мной в видение и выступила с загадочным сообщением, что Древние Свитки переписываются, порабощение человечества и восстановление завета. Она сказала мне найти одного из ее потомков, но не сказала мне, где искать. Может быть ключ появится в ближайшее время.
FormID: 030169F1   KOTNR03   160   0   Мне повстречалась Наоми в Храме Святой Алессии. Она говорит, что не знает ни одного потомка Алессии, но расспросит об этом для меня. Это очередной тупик в поисках потомка Алессии.
FormID: 030169F1   KOTNR03   200   0   Наоми показала, что она считает себя потомком Святой Алессия. С открытием потомка Алессии и Гаретом во главе небольшой армии айлейдов, части загадочного сообщения Святой Алессии начинают обретать смысл сейчас.
FormID: 03008590   KOTNR02   30   1   Мне встретился рыцарь по имени сэр Гарет, который ищет конкретный Древний Свиток. Я буду сопровождать его в Нонунгало для его получения.
FormID: 0300A719   KOTNR23   80   0   Раминус говорит, что я могу проверить остров Источник, хотя он говорит, что там нет ничего, связанного с Солнечной Стрелой. Возможно, это не расположение изображено на стеле?
FormID: 0300A719   KOTNR23   80   1   Раминус говорит, что я могу проверить остров Источник снова, хотя там и не появилось ничего достойного внимания с моего последнего посещения. Возможно, это не расположение изображено на стеле?
FormID: 0300A719   KOTNR23   80   2   Раминус говорит, что остров Источник это то место, где ученики Гильдии магов получают древесину для своих жезлов. Остров закрыт для всех, кто не является членом Гильдии Магов, и Раминус уверяет меня, что на нем нет ничего, связанного с Солнечной Стрелой. Возможно, это не расположение изображено на стеле?
FormID: 0300A719   KOTNR23   100   0   У меня теперь есть Лук Ауриэль.
FormID: 03008597   KOTNR09   120   0   Как только я подхожу к порталу он начинает перегружаться и...
FormID: 03008597   KOTNR09   200   0   Когда портал Гарета перегрузился, он взорвался и втащил внутрь все вокруг него. Меня перенесло в неизвестное место, которое кажется странно знакомым.
FormID: 031F5C63   KOTNR21   20   0   Дама Авита говорит, что какое-то странное явление появляется в лесах к северо-западу от замка каждый вечер. Похоже, что это какое-то большое, призрачное существо. Мне необходимо выяснить, что это такое.
FormID: 03008592   KOTNR05   10   0   Разорвав поверхность воды, вы слышите как вдалеке кто-то кричит о помощи.
FormID: 03008592   KOTNR05   20   0   Таинственная, но красивая девушка преследуется солдатами и умоляет о помощи. Мне нужно попробовать защитить ее, если ее безопасность находится под угрозой.
....

Описания:   
FormID: 0323A4A7   aaKOTNRAmuletOfKings   0   Чим-Эль Адабал было драгоценностью айлейдского происхождения. После ее смерти, душа Алессии была связана с драгоценностью, сформировав Амулет Королей, символ Завета между богами и людьми.
FormID: 0323AD78   aaKOTNRAyleids   0   Айлейды были потомками Альдмеров и когда-то контролировали Сиродил, поработив коренную Сиродильскую и Нордскую популяции.
FormID: 0323AD79   aaKOTNRKnights   0   Орден Рыцарей Девяти был основан в 3E 111 с целью восстановления утерянных реликвий Божественного Крестоносца, Пелинала Вайтстрейк.
FormID: 0323AD7B   aaKOTNRSlaveQueen   0   Алессия была известна как Королева Рабыня, потому что она родилась рабыней, но поднялась до главы восстания, которое уничтожило Айлейдскую Империю.
FormID: 0323AD7C   aaKOTNRSlaveRebellion   0   Восстание рабов началось в 1E 242 и привело к захвату большей части Сирода контролируемого айлейдами, а закончилось падением Башни Белого Золота в 1E 243.
FormID: 0323AD7E   aaKOTNRUmarilLoadScreen   0   Умарил Неоперенный был айлейдским королем-колдуном, который некогда господствовал в Тамриэле и поработил человеческую популяцию. Умарил родился от айлейдской матери и божественного отца.
FormID: 0323AD7F   aaKOTNRPelinalAda   0   Описанный как Ада, или дух, Пелинал считается воплощением Шора. Необычно то, что он держал связь с Акатошем, божеством из другого пантеона.
FormID: 0301ADDB   CyrodChimer   0   Химеры являются предками современных данмеров, или Темных Эльфов. Это динамичные, амбициозные, долгоживущие эльфы посвящающие себя фундаментальному почитанию предков. Химеры были настоящими авантюристами, а их поклонение даэдра предоставляло им способности к обороне и призыву.
FormID: 0309B1D2   TalkingHead   0   Что произойдет, если обезглавленный Норд еще может говорить?
FormID: 0303D32A   NoSpeechImperial   0   Выходцы из цивилизованной, космополитической провинции Сиродил, они зарекомендовали себя как проницательные дипломаты и торговцы. Они являются специалистами в тяжелой броне и в социальных навыках и как правило предпочитают становиться воинами.
FormID: 03001767   Ayleid   0   Потомки Альдмеров, которые эмигрировали в Сиродил с острова Саммерсет, айлейды были первой расой, создавшей империю в Тамриэле. В какой-то момент они полностью контролировали имперскую провинцию Сиродил, но в конечном итоге были свергнуты Королевой-рабыней Алессией и ее людьми. Айлейды были сильными магами, но были также квалифицированы и в клинках и луках.
FormID: 0316363F   CyrodBreton   0   В дополнение к своему быстрому и проницательному пониманию Колдовства, даже самый скромный из Бретонцев может похвастаться устойчивостью к магическим энергиям. Они особенно умелые в призыве и магии исцеления.
FormID: 03163640   CyrodHighElf   0   Также известные как альтмеры у себя на родине Острове Саммерсет, высокие эльфы являются наиболее сильно одаренными в тайных искусствах среди всех рас. Однако, они также несколько уязвимы для огня, льда и электричества.
....

Скрипты:
FormID: 0307A16F   KOTNR04MudWallScript         Messagebox   30   0   Грязь слежалась очень сильно, и ее невозможно удалить вручную. Вам понадобится лопата для достижения дальнейшего прогресса.
FormID: 030102A3   KOTNR05AyleidDeath         Messagebox   5   0   Этот солдат является эльфийским, но, кажется, он не Альтмер, Босмер или Данмер.
FormID: 0304773D   KOTNR08AmielTombScript         Messagebox   3   0   Есть смутное чувство беспокойства, но в остальном могила сэра Амиэль является обыкновенной.
FormID: 03047E23   KOTNR08LadderScript         Messagebox   3   0   Мне нужно убедиться, что Наоми в порядке перед отъездом.
FormID: 030950A7   KOTNR13GiantCrystalScript         Messagebox   16   0   Кристалл титанита очень твердый. Только алмазный молоток имеет шансы сделать на нем зазубрины.
FormID: 030950A7   KOTNR13GiantCrystalScript         Messagebox   32   0   Алмазный молоток, наконец, ломается от многократного использования для ударов по твердой поверхности кристалла титанита.
FormID: 030A18C5   KOTNR13HeatExhaustionScript         Message    23   0   Повреждение от теплового истощения!
FormID: 0309B88E   KOTNR14ShrineArmorStandScript         Messagebox   25   0   Богов не обманешь! Они требуют честных сердцем, никто не скроется за фальшивым лицом.
FormID: 0311CCA2   KOTNR18MarketSewerScript         Messagebox   7   0   Нужно ждать, пока атака не началась, прежде чем покинуть канализацию.
FormID: 0313B785   KOTNR18QuestScriptE         EssentialDeathReload   28   0   По указу императора Гарета, вы были повешены за государственную измену против Империи.
FormID: 031E0FD1   KOTNRExtrasConsoleScript         Messagebox   92   0   Несколько командиров может следовать за вами сейчас. Поговорите с сэром Тедрет, для организации вашей армии.
....

Некоторые - на самом деле их больше, порой править надо каждую 2-3 строку. Это слишком много, дальнейшее тестирование было признано нецелесообразным/бессмысленным.
Некоторые названия ввергают в недоумение: Сирод вместо "Сиродил", химеры вместо кимеров, Сотха Сил вместо "Сота Сил", Королева-Рабыня вместо Королевы рабов, Ада вместо эт'Ада, Лук Ауриэль вместо "Лук Ауриэля" и другие несуразности, звучащие диковато для каждого, кто знаком с миром Свитков.

Сделанный перевод ни в коем случае не переведён  зря и послужит хорошей базой для  дальнейшей работы. Порекомендую автору самому доработать тексты, подумать, как их можно исправить. Возможно, есть смысл "потренироваться" на меньших объёмах текста и потом вернуться к Knights of the Nine Revelation.
Пожелаю удачи в дальнейшей работе над переводами! :)


А пока, если есть желание, можно выложить свой перевод прямо в этой теме.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Hawker от 14 Ноября 2013, 16:30
Ужс,суперперевод! :-[
Цитировать
Несколько командиров может следовать за вами сейчас. Поговорите с сэром Тедрет, для организации вашей армии.
(http://jpegshare.net/thumbs/f1/62/f162906861d2fbff88a5261ff9dbe71a.jpg) (http://jpegshare.net/f1/62/f162906861d2fbff88a5261ff9dbe71a.jpg.html)
;D
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 14 Ноября 2013, 16:34
Да ладно, я на форуме встречаю изречения и нелепее, в т.ч. и у тебя  ;)
Перевод вообще дело сложное, а перевод столь объёмных модов сложнее в разы. Не нужно смеяться.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 14 Ноября 2013, 18:39
Тут важна предыстория перевода. Этот перевод я делал для себя и ещё для нескольких человек с другого форума, которые выразились вполне положительно на счёт полу-механического качества перевода (по принципу: пусть хоть так, чем никак). Так что я изначально не стремился к высоко художественному варианту, но ВЕСЬ гугло-бредо-перевод подвергался правке, поверьте, в механическом варианте это всё звучит ещё нелепей :) Типа: "Я голову в казармы и сразу после этого собрать войска."
Делался перевод ещё летом, но в разгар работы я узнал, что Рыжая Ведьма тоже занимается этим модом. Естественно, я тут же бросил свой вариант и стал ждать её высоко качественной работы. Но увы, её сайт в октябре закрылся и в переписке со мной по электронке она сказала, что больше не занимается переводом этого мода... В общем я доделал свой вариант. Ну а т.к. я не бог весть какой фанат Свитков, то и не в курсе, что "Ada", нужно переводить как эт'Ада  :o и с Химерами/Кимерами аналогичная ситуация - про них я впервые узнал только когда переводил этот мод, так что выбрал то название, которое мне больше понравилось.

Короче, если вы хотите поиграть в этот мод, но не хотите ждать пока кто-то разродиться хорошим, художественным переводом и вас вполне устроит правленый полу-механический перевод, то вот ссылки:
Knights - Revelation.esm -  яндекс-диск 30,4 мб (http://yadi.sk/d/6AlnP7dfCHfcD) - желательно
Knights - Revelation.esp -  яндекс-диск 5,4 мб (http://yadi.sk/d/uF2O3pJgCHfsk)  - обязательно
Ридми(pdf) -  яндекс-диск 14,5 мб (http://yadi.sk/d/FWf8T7vZCZuRi) - на усмотрение
Установка: ставите оригинал (http://oblivion.nexusmods.com/mods/42490//?), заменяете файлы оригинала на те, что скачали по ссылкам выше. О том как устанавливать оригинал, требования к моду, конфликты и т.д., можно прочитать в ридми.
Если кто-то захочет довести перевод до ума и сделать его более красивым - дерзайте, я не против.

з.ы. Сирод потому что Cyrod - вы бы хоть поиграли или посмотрели на карту, предложенную автором мода (есть в ридми). Он ни в коем случае не Сиродил (Cyrodiil), а именно Сирод, возможно именно так назывался Сиродил в первой эре по мнению автора мода. Так что тут я с вами не согласен и настаиваю, что это всё-таки СИРОД!
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 14 Ноября 2013, 19:36
Дело не в высокохудожественности перевода. Дело в том, что фраз наподобие:
- Я схожу в казармы и соберу нашу армию сразу тогда
- Беспрецедентный в истории является сбор из четырех героев в одном месте
- Наконец, задача нападения на Неньонд Твилл падает на Божественного Крестоносца, путешественника во времени из Третьей Эры, за четыре тысячи лет
- Вы можете верить, что это совпадение, но с четырьмя миссиями для четырех героев, я считаю, что это воля богов
- Почему вы продолжаете пытаться?
- Таинственная, но красивая девушка...
- Что произойдет, если обезглавленный Норд еще может говорить?
- Этот солдат является эльфийским...
- Алмазный молоток, наконец, ломается от многократного использования для ударов по твердой поверхности кристалла титанита
- Стой на месте! За преступления в измене против Империи, приказываю вам сдаться немедленно!
- ... какое-то странное явление появляется в лесах ...
- Как Божественный Крестоносец третьей эпохи, эта задача ложится на вас, Леди Крестоносец
вообще не должно быть у переводчика, ни под каким предлогом, делает ли он для себя или для других, одобряет кто подобный "перевод" или не одобряет. Прошу прощения за некоторую резкость.

Кого-то это устраивает - да ради Акатоша, играйте на здоровье. А я всего-лишь иллюстрирую примерами, почему перевод не может быть взят в базу Бухты. 

Относительно Сирода: пускай автор считает, что Сиродил в 1Э назывался Сиродом, но тогда Сирод он должен быть везде; у персонажей из 1Э встречается двоякое написание топонима, поэтому я его и отмечаю.
И, разумеется, переводчик историй для некой вселенной должен знать её историю и устоявшиеся словосочетания, названия и тп, понравилось-не понравилось тут не "прокатит" никак.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Саннифер от 14 Ноября 2013, 20:25
Не надо обижаться! Мы делаем переводы, согласуясь с официальной локализацией от 1С. А там именно Сиродил, например.  :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 14 Ноября 2013, 21:29
ИМХО: Задача переводчика - перевести текст так, чтобы он был понятен по смыслу. А то о чём вы говорите - это задача для редакторов и корректоров. Вам смысл каких-то фраз был непонятен? Что, например, не ясно во фразе  "- Таинственная, но красивая девушка..."? То, что она звучит не очень корректно - это уже проблема редактора. Вы же хотите, чтобы был не просто перевод, а перевод отредактированный и откорректированный, а это совершенно разные и никак друг с другом не связанные навыки. Я за разделение труда! Редактор может вообще не знать языка, а переводчик не обязан владеть поэтическим слогом. (Хотя, если честно, мне было просто влом  :) .)

Да, я мог бы потратить ещё уйму своего времени, и привести весь текст в более удобочитаемый вид и согласовать его лорность с тесопедией, но я уже не играю в Облу (привет из Скайрима!  ;D ), так что делать этого мне просто не интересно, да и не хочется. Я его выложил только потому, что РВ свой перевод так и не доделала, а я успел ещё летом пообещать, что выложу в таком случае свой вариант. Вы этого разумеется не знали, но я сразу предупредил, что перевод будет гугловский, но с минимальной необходимой правкой. И, честно говоря, я надеялся, что у вас в команде есть свой редактор, который в состоянии отредактировать текст. Но раз нет, значит нет.
Если же всё-таки найдётся кто-то, кого не испугает такая работа - бога ради, можете даже не спрашивать моего разрешения, редактируйте смело! Просто потом напишите "перевод ILovePron под редакцией <ваше_имя> ".


Сообщение объединено: 14 Ноября 2013, 21:32
Не надо обижаться! Мы делаем переводы, согласуясь с официальной локализацией от 1С. А там именно Сиродил, например.  :)
Cyrodiil=Сиродил,  Cyrod=Сирод. Какие тут могут быть разночтения, ну какие, а?!
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 14 Ноября 2013, 21:40
ИМХО: Задача переводчика - перевести текст так, чтобы он был понятен по смыслу. А то о чём вы говорите - это задача для редакторов и корректоров. Вам смысл каких-то фраз был непонятен? Что, например, не ясно во фразе  "- Таинственная, но красивая девушка..."? То, что она звучит не очень корректно - это уже проблема редактора. Вы же хотите, чтобы был не просто перевод, а перевод отредактированный и откорректированный, а это совершенно разные и никак друг с другом не связанные навыки. Я за разделение труда! Редактор может вообще не знать языка, а переводчик не обязан владеть поэтическим слогом. (Хотя, если честно, мне было просто влом  :) .)

Да, я мог бы потратить ещё уйму своего времени, и привести весь текст в более удобочитаемый вид и согласовать его лорность с тесопедией, но я уже не играю в Облу (привет из Скайрима!  ;D ), так что делать этого мне просто не интересно, да и не хочется. Я его выложил только потому, что РВ свой перевод так и не доделала, а я успел ещё летом пообещать, что выложу в таком случае свой вариант. Вы этого разумеется не знали, но я сразу предупредил, что перевод будет гугловский, но с минимальной необходимой правкой. И, честно говоря, я надеялся, что у вас в команде есть свой редактор, который в состоянии отредактировать текст. Но раз нет, значит нет.
Если же всё-таки найдётся кто-то, кого не испугает такая работа - бога ради, можете даже не спрашивать моего разрешения, редактируйте смело! Просто потом напишите "перевод ILovePron под редакцией <ваше_имя> ".

А-бал-деть.
То есть это мы должны делать за вас вашу работу? Это мы должны тратить уйму своего времени в бесконечных правках за гениусами? Это мы должны приводить всё в удобочитаемый вид?  После слов " мне было просто влом"?  Благодарю покорно; легче самим перевести с нуля.

Я ранее писал, что мне симпатичны люди, не боящиеся браться за столь объёмные переводы и был хорошего о вас мнения. Теперь я в корне его меняю и мне эта тема более не интересна.
Удачи в лоХализациях.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 15 Ноября 2013, 01:17
РедменЪ, я тебя люблю!
Я хоть где-то написал слова "вы должны"? Прочти ещё раз, но на этот раз внимательней - "И, честно говоря, я надеялся..." (с).
Я работал 3 года с профессиональным редактором, закончившей филфак МГУ и по-этому я не считаю, а ЗНАЮ, что правка текста - это работа редактора, а не переводчика! И на эту работу уходит очень много времени. Да, так сложилось, что при переводе модов, переводчикам приходится заодно и корректировать-редактировать, и да, я действительно надеялся, что у вас в команде найдётся человек, способный поправить мод, иначе даже регистрироваться тут не стал бы.
Причину своей "лохализации" я тоже вроде доходчиво объяснил, нет? Я уже не играю в Облу, и мне не интересно доводить этот перевод до красивого, "вылизанного" состояния, я выложил его как есть. В него можно играть - я один раз прошёл за ЖГГ, проверил. Но если кому-то (не обязательно из вашей команды!) захочется его поправить, то я не против, дерзайте.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Ashenwail от 15 Ноября 2013, 01:27
О! Один уже был - ничего особенного не сделал, а всё угрожал, что свои моды на сайт не выложит. Теперь второй - перевёл Гуглом и считает, что шлифовать за него кто-то должен.
А потом такие жалуются, что их не любят на работе  ;D
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 15 Ноября 2013, 02:51
О! Один уже был - ничего особенного не сделал, а всё угрожал, что свои моды на сайт не выложит. Теперь второй - перевёл Гуглом и считает, что шлифовать за него кто-то должен.
А потом такие жалуются, что их не любят на работе  ;D
О, боги! Вы хоть читаете, что я пишу? Суть, ещё раз:
- Перевод мода выложен как есть. Я нигде не писал что перевод шикарного качества, наоборот, я сам подчёркиваю, что он не отшлифован. И указал причины, почему он в таком виде. Не нравится - не качайте! Не хотите - не шлифуйте! В чём проблема? Где я писал что ВЫ мне что-то должны? Ну где? Или это так плохо - надеяться, что кто-то ещё интересуется Облой настолько, что готов потратить своё время на доработку перевода?
"Не читал, но осуждаю"? Поиграйте хотя бы в мод ради приличия - может перевод не настолько и ужасен, чтобы вот так его обзывать "гугольным" и "лохолизованным"? Я этот мод прошёл, играя за ЖГГ, каких то критических ошибок и несуразностей, мешающим прохождению, либо пониманию того, что происходит не было. Если найдёте что-то такое - напишите, в Облу я уже не играю, но она всё ещё установлена, так же как и CSE, так что критические ошибки поправлю. Только не затягивай с этим до нового года - Обла не будет жить на моём компе вечно  ;) .
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Hawker от 15 Ноября 2013, 08:27
2I.L.Pron
Цитировать
- Перевод мода выложен как есть
А зачем тогда выкладывать так,с бухты барахты? Сделал бы норм и выложил,или problem с английским?
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 15 Ноября 2013, 09:41
Разрази меня Акатош.
Простите нас, что не оправдали ваших надежд. Простите нас, что среди нас не оказалось ни одного литературного раба, готового сутками править тысячи строк т.н. "перевода".

Разрази меня все даэдра.
Вместо того, чтоб сухо черкнуть административное "Перевод не соответствует критериям, предъявляемым Командой Бухты к публикуемым в базе сайта плагинам", я жую сопли, ищу какие-то слова утешения, ободрения для автора, привожу какие-то объяснения,  примеры недопереводов - десятки строк!, даю какие-то советы, удачи желаю, наконец. А автор ещё имеет наглость качать права, ссылаться на какие-то неизвестные нам обещания, одобрения, невысказанные надежды, нагло наезжает на других юзеров. Другой со стыда бы сгорел, если б ему указали на столь нелепейшие ошибки в сыром переводе, но нет, I.L.Pron куражится: я специально зарегился, чтобы вы исправили мой недоперевод и удивляется: как! никто в очередь не встаёт! Я же давно потерял интерес и вообще мне влом править свои тексты!

Зачем я продолжаешь пытаться теперь? ©

Довольно балагана.
Если б вы столько энергии, красноречие и время, которые тратите тут на наглые препирательства, потратили бы на исправление своих ошибок, ваша локализация уже блистала бы образцовым переводом.

Как я уже говорил, я потерял интерес к данному проекту, а вы, с ваших слов, потеряли его ещё раньше. На этом прошу считать тему "Knights of the Nine Revelation в переводе I.L.Pron" закрытой и дискуссии по ней не возобновлять.
Спасибо.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: mr_witchhunter от 15 Ноября 2013, 13:11
Внесу-ка я сюда свои 5 и 1/2 копеек, чтоб уж наверняка.

I.L.Pron, задача настоящего переводчика - перевести (и адаптировать) текст так, чтобы ни один, даже самый въедливый, "редактор-корректор"(а уж тем более юзер) ни в жЫсть не догадался, что этот текст изначально был не на его родном языке. Не зря переводчика в некоторых языках называют "интерпретатором".
Цитировать
...перевести текст так, чтобы он был понятен по смыслу...
- это, простите, задача надмозга (http://lurkmore.to/Надмозг)., т.е. г***отранслэйтора. К сожалению, даже среди "профессионалов" таких становится всё больше. В пример можно поставить что угодно - от книг (серия ГП, некоторые переводы ВК), до фильмов ("Голодный кролик атакует" о_О) и игр ("Любая игра, переведенная людьми, не заинтересованными в этом деле", тот же Морровинд, на перевод которого "молятся на некоторых сайтах", блджад >_<).
А с Вашим переводом - милости просим на PG, там оценят, так оценят...

P.S. А вот противостояние Cyrod - Cyrodiil - тема интересная.
Как говорят разработчики мода, они базируются на ЛОРе (оттуда и "минотавр-ангел" - Бесесдовцы в одной из статей написали, вероятно в шутку, что соратник Пелинала - Морихаус (Повелитель Облаков) был "полубогом-минотавром"), то есть название Сирод/Сайрод в действительности имеет место в прошлом Тамриэля - так называли центральные территории (вот карта (http://static2.nexusmods.com/101/mods/101/images/42490-1-1343330323.jpg)) нынешнего Сиродиила, находившиеся под властью айлейдов, во времена Алессианского Восстания. Вот такая штука.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 15 Ноября 2013, 17:40
Как сказал один умный человек: "все войны на Земле разгораются из-за банального непонимания людьми друг друга." Я не собирался тут качать права и на кого-то наезжать, если какие-то мои высказывания были интерпретированы в таком ключе, то прошу прощения. Ничего подобного я делать не собирался.
  ...Вместо того, чтоб сухо черкнуть административное "Перевод не соответствует критериям, предъявляемым Командой Бухты к публикуемым в базе сайта плагинам", я жую сопли, ищу какие-то слова утешения, ободрения для автора, привожу какие-то объяснения,  примеры недопереводов - десятки строк!, даю какие-то советы, удачи желаю, наконец....
Да, меня приятно удивил твой развёрнутый ответ. Мне следовало сразу же за него поблагодарить, извини, что я этого не сделал. Спасибо, некоторые замечания касающиеся лорности ("королева-рабыня", "химеры") я учёл и поправил ещё вчера. Я знаю, что в правке нуждается значительное количество текста, и что ты привёл лишь небольшую его часть. Именно поэтому я написал всю чушь про "обещания, одобрения, невысказанные надежды" - чтобы ты понял, что я в курсе невысокого качества своего перевода и не тратил больше своего времени на столь подробные объяснения. Ничего более! У меня не было мысли кого-то тут обидеть.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Lariatius от 16 Ноября 2013, 01:04
I.L.Pron, свяжитесь с ребятами из Oblivion Association.

Их сайт (http://rubicon.do.am)

Они делают сборку модов под Облу, и наверняка могут включить ваш перевод в нее, и помочь с его корректированием.

Вот их руководитель
http://forum.anvilbay.ru/index.php?action=profile;u=4005

PS: Жаль, что РВ забросила перевод модов.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 18 Ноября 2013, 17:34
I.L.Pron, свяжитесь с ребятами из Oblivion Association. Их сайт (http://rubicon.do.am) Они делают сборку модов под Облу, и наверняка могут включить ваш перевод в нее, и помочь с его корректированием. Вот их руководитель http://forum.anvilbay.ru/index.php?action=profile;u=4005 (http://forum.anvilbay.ru/index.php?action=profile;u=4005) PS: Жаль, что РВ забросила перевод модов.
Спасибо за совет. Они сами уже связались со мной на тесолле.
РВ - женщина, а женщинам свойственно непостоянство, так что будем надеяться, что она ещё передумает.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: I.L.Pron от 21 Мая 2014, 14:04
Мод РДО выложен в базу плагинов сайта тесолл, ссылки на яндекс отключены.
Я уже не могу отредактировать своё сообщение с ссылками на яндекс, надеюсь, администрация сделает это за меня. Если местная администрация посчитает не уместным размещение в данной теме ссылок на другие сайты, то бога ради - удаляйте, мне всё равно.


=======

/ Ссылка удалена. За ссылкой обращайтесь к автору в ПМ. Администратор.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: sat2000 от 21 Мая 2014, 14:26
анвильская бухта не любит тесалл и наоброт не кидай больше сылок на сториние сайты с похожей тематикой
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 21 Мая 2014, 20:33
анвильская бухта не любит тесалл
С чего ты взял? Это неверно. Насчёт "наоборот" мне дела нет; но у нынешней администрации Бухты с нынешней администрацией Тессала причин "не любить" друг друга нет и не может быть в принципе, ибо. Всем давным-давно пора выбросить дурь из головы и забыть замшелые виртуальные противостояния многолетней давности.

Для всех:
Перестаньте культивировать и лелеять в себе какие-то взаимные виртуальные неприязни и нелюбови. Прекратите свои намёки на некие "трения", прекратите стравливать рядовых юзеров и сайты друг с другом где бы то ни было.
Администрация Бухты готова к диалогу с многими ресурсами, кроме тех, кто у нас ворует плагины и локализации.

I.L.Pron
Запрет на размещение ссылок на переводы модов с других сайтов (http://forum.anvilbay.ru/index.php?topic=24163.0) пока остаётся в силе. Устное предупреждение.


==============

Данный пост несёт информативный характер и комментировать его не нужно.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Vоid от 01 Июня 2014, 10:16
Ваш покорный слуга перевёл Readme к этому (http://modgames.net/load/1/oblivion_replejsery/realistichnoe_i_jarkoe_solnce/47-1-0-17717) плагину, а щас занимается локализацией Oblivion Tournament 2.1.1 ;D
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 01 Июня 2014, 14:06
Интересно. Молодец, что не боишься работы. Поздравляю с первой локализацией!

Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Ain от 16 Марта 2015, 12:02
Сделал перевод Alchemy Advanced (Продвинутая Алхимия) до версии 1.3, за основу взял перевод GEPARD для v1.0
Так же перевел аддон к Alchemy Exstras идущий в комплекте, за исключением текстов рецептов.
От версии 1.0 есть полный перевод pdf инструкции, в сравнение с 1.3 разница минимальна.

Alchemy Advanced полностью заменяет стандартную алхимическую систему Oblivion и привносит в нее очень много новых возможностей. Кроме того, мод изменяет всю механику варки зелий, включает в себя возможность варки зелий партиями, фильтр ингредиентов, систему рецептов, настраиваемые системы расчета веса, цены, силы и продолжительности действия зелий, и прочее.

Краткий список особенностей:
- ползунок, регулирующий кол-во зелий для варки и позволяющий варить их партиями в несколько штук;
- настраиваемые фильтры ингредиентов;
- новый тип автофильтра, позволяющий находить замену закончившимся ингредиентам;
- новый вид алхимического оборудования (рафинатор), необходимый для удаления ненужных вам эффектов;
- интегрированная система сохранения/загрузки рецептов, новый вид алхимического снаряжения (записные книжки) для хранения рецептов;
- ползунок настройки длительности действия эффектов зелий;
- возможность использования уже существующих зелий для варки новых;
- полная настраиваемость мода - вы можете настроить все, начиная от веса и стоимости ваших зелий, заканчивая бонусами от использования кальцинаторов;
- абсолютно новые формулы вычисления характеристик зелий.

Скачать: https://yadi.sk/d/vBlqgGX2fHE6b (версия для обычной и OMOD установки)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: vechislov от 16 Марта 2015, 13:59
Надо будет посмотреть.  :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Ain от 16 Марта 2015, 14:14
Надо будет посмотреть.  :)
Может тогда и тут http://anvilbay.ru/files/alchemy-advanced/ обновите перевод, как посмотрите?
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: vechislov от 16 Марта 2015, 14:51
Его естественно нужно обновить, но решение будет приниматься не мной.  :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: РЕДМЕНЪ от 16 Марта 2015, 22:17
Ain, посмотреть новую версию, безусловно, посмотрим; но всё в очередь: сейчас меня ждут несколько  переводов от локализаторов нашей Команды.
Одновременно: если русский язык в переводе на том же уровне, что в ваших сообщениях, то, извините, об обновлении мода не может быть и речи.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Seregen от 11 Августа 2015, 20:28
Мой "э трибьют" за Вилью, правда я её ещё не успел поставить, только из "северов" вышел - тогда авансом.  :)
1. Safe Traveling NPC v2.21 RU (https://yadi.sk/d/UswjOynoiNpBg) by Irv1n3 - ~68 оригинальных персонажей становятся "бессмертными", путешествуя по дорогам Сиродила. Автор использовал "квестовые скрипты" для большей совместимости с неофициальным патчем.
2. Simple Portable Tent v2.11 RU (https://yadi.sk/d/xlFsAj9yiNpDx) by Khettienna - свежая версия, только для честных читеров!  :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Вентус от 17 Августа 2015, 23:00
В общем гуляя по нексусу нашёл интересный плагин: http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/19641


По сути добавляет возможность получить додзюцу из вселенной Naruto - Шарринган и несколько возможностей, связанных с ним.

Возникло несколько вопросов:

Попытался сделать перевод по урокам от РВ-кун.


И вот когда дошёл до сохранения скрипта, то CS начал ругаться.


Во-вторых, возникла ещё одна проблема - пропадает буква Ё.

С чем это может быть связано?  :o


И если не затруднит, то не подскажите как можно грамотно перевести фразу X used twins, где X - название способности?


Используется дважды? Или же используется двумя конечностями? Но в Oblivion кастование не различается от количества рук.  :(

https://yadi.sk/d/lssVWmeQiW6Rg - собственно вот первичный перевод .esp

Установка:


- Скачать основной архив с Nexus
- Заменить esp новым из скаченного с yadi.sk архива






 
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Саннифер от 17 Августа 2015, 23:38
Буква "Ё" не читается игрой, поскольку за ней забита консоль, если я правильно помню. Вместо нее пользуется буква "Е".

Каким образом, собственно, ругается CS на попытку сохранить скрипты? Если несложно :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Вентус от 18 Августа 2015, 09:05
Спасибо за объяснение насчёт буквы "ё".  :)


http://jpegshare.net/3b/2c/3b2c62c0182b2d3345e53658b80f162a.jpg.html - ошибка.


И если возможно, то ещё один вопрос: насколько уместно заменять названия из плагина, на названия из оригинала произведения, по которому этот плагин делался?


Не огненный шар Девятихвостого Лиса, а Биджудама Кьюби?
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Саннифер от 18 Августа 2015, 09:19
Сразу скажу, что я не очень крупный спец по CS :)  Так что рекомендации только из опыта.

Когда у меня выползает подобная надпись, я проверяю, что творится в указанной строке (в данном сучае - строка №9). Иногда там могут быть просто авторские примечания (такие строки начинаются со знака ";"), иногда сам скрипт. Если сам скрипт - туда, конечно, лучше не лезть, а просто проверить его в игре. Если все работает - то выдыхаем и ладненько)) Если в той строке находится перевод английского текста, то знаки ";" тоже лучше убрать, ибо все, что после них не отражается в игре.

PS похоже, там лишняя буква, обычно addspells, без n. Но лучше осторожнее!


Относительно уместности - ИМХО вполне. Никто ж не виноват, что автор плагина книжку не читал ;D . Единственно, что не принято - это оригинальные названия из локализации 1С заменять.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Вентус от 18 Августа 2015, 10:35
Спасибо за советы!

Данный под позволят получить легендарное додзюцу, из вселенной Naruto.
И это додзюцу — Шаринган

https://yadi.sk/d/c5SDIo-7iWPC2 - относительно чистовой вариант перевода.

http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/19641 - основной мод

1) Установка:

Скачать основной архив с Нексуса (http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/19641)

Распаковать архив в папку Data

Выбрать используемую у вас в игре модель глаз (необходимо, если собираетесь использовать мод на стандартной/модовской расе, которая не является Учихами из этого плагина.

Распакавать выбранные файлы в игру с перезаписью.

Скачать архив с переведённым esp-файлом с яндекс диска.

Заменить оригинальный файл переведённым

Установить галочку напротив плагина в OBMM

Запускать игру через OBSE
2)Особенности получения додзюцу:

Есть два пути.

Первый — начать игру представителем клана Учих.

Вы изначально получаете шаринган с 1 тамоэ
На 15 уровне вы получите шаринган с 2 тамоэ, а на 30 с 3 тамоэ.
Каждый уровень повышает бонусы, получаемые при активации додзюцу.
После получения тридцатого уровня и убийства невиновного вы получаете Мангёке Шаринган, который помимо бонусов даст вам несколько способностей (аматерасу и тсукиёми)
Аматерасу — кастуется на себя, после чего цель, на которую смотрит ваш персонаж охватывает чёрное пламя, приносящие урон.
Тсукиёми — кастуется на цель, после чего на 30 она лишается способности двигаться.
Однако из-за использования мангёке шарингана ваш персонаж начнёт слепнуть. Для того, чтобы преодалеть сие — отправляемся в Восточное Крыло Храма Повелителя Облаков, находим секретную комнату, убивает последнего Учиху, (кроме вас), забираем его глаза и активируем их у себя в инвентаре. Как результат — становимся обладателями Вечного Мангёке Щаринган, который не ослепнет.)

Второй — если вы не Учиха

Отправляемся в Восточное Крыло Храма Повелителя Облаков.Находим секретную комнату. Убиваем Саске Учиху. Забираем его додзюцу. Пересаживаем его додзюцу. Достигаем 30 уровня + убиваем невиновного и получаем ВМШ, который при активации дарует способность Камуи, которая отправляет врага в другое пространство на две минуты.

3) Что не переведено:

- Название причёсок (Hair23 и т. д.)
- Шесть названий, котыре при тесте мода не удалось найди в игре.
- Три  messenge scripts, которые достаточно странно реагирую на попытки сохранить их в CS
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Рызоп от 18 Августа 2015, 14:30
Ругается КС в скриптах из-за того, что запущен без поддержки OBSE. Банально не знает команду addspellns, которой нет в оригинальном движке игры.

Загружай кс при помощи obse_loader.exe с доп. параметром -editor (в ярлыке прописываешь путь типа)
"c:\games\podlivion\obse_loader.exe" -editor
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Саннифер от 19 Августа 2015, 12:46
Вопрос №1. А вот это каким образом делается?
"Выбрать используемую у вас в игре модель глаз (необходимо, если собираетесь использовать мод на стандартной/модовской расе, которая не является Учихами из этого плагина."

Вопрос №2. На Нексусе два файла в основных. Скачивать и распаковывать один или оба? в каком порядке их распаковывать в папку Data?

Это стандартные вопросы пользователей, не удивляйтесь. :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Seregen от 23 Августа 2015, 00:28
Исправленные версии аддонов к Поместью "Алой розы" (http://anvilbay.ru/files/red-rose-manor/) (COBL и Вилья в поместье...) - в архиве (https://yadi.sk/d/luvVvhAFibi9M) только esp-файлы.

Просто гениальная "полезняшка" - Command Mounts and Horses by Ryuujin (http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/27957/?) - мод добавляет вам заклинание, которое позволяет вам призвать вашу лошадь издалека, приказать лошади ждать или следовать за вами (перевод (https://yadi.sk/d/uNFAt1ZHicJPb)). Для работы плагина требуется OBSE>=0014. Enjoy!  :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Seregen от 26 Августа 2015, 23:03
Очередная "полезняшка" из моего списка "перехода на русский Обливион" - Auto Update Leveled Items And Spells by Alek (http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/39635/?) и, ессно - русская версия (https://yadi.sk/d/ad2U7N4UigQWT).
Автообновление уровневых предметов и заклинаний v1.2.5 RU-NX Требования: OBSE>=0020, Oblivion "Золотое издание"
Любые (ванильные) уровневые предметы или заклинания, полученные как квестовые призы, а также неиспользованные сигильские камни будут автоматически замещены улучшенными версиями самих себя при достижении игроком соответствующего уровня. Также мод позволяет "подкорректировать" магическую стоимость заклинания "Палец горы".
Enjoy!  :)
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Seregen от 01 Сентября 2015, 14:29
Мастхэвная полезняшка для таких честных читеров, как я - Setsuna's Dummy Training Modified v1.2 by HautdenLukas (http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/46161/?) - Мод позволяет использовать любой ванильный тренировочный инвентарь (и добавленный в различных модификациях) для развития навыков ближнего и дальнего боя, а также магии разрушения <русская версия (https://yadi.sk/d/HnfjyvRiioBCP)>.

Как-то не проникся я возможностью поваляться в постели, но, коль перевёл, пусть будет, получите "в нагрузку"  :) - See You Sleep DLL by LogicDragon (http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/42649/?) - Это обновление мода See You Sleep от mmmpld, который теперь использует DLL-плагин к OBSE для повышения совместимости с различными модами без применения патчей <русская версия (https://yadi.sk/d/joujIVTUioB3i)>.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Вентус от 08 Сентября 2015, 18:46
Приношу извинения, что ответил так поздно.

Цитировать
Вопрос №1. А вот это каким образом делается?
"Выбрать используемую у вас в игре модель глаз (необходимо, если собираетесь использовать мод на стандартной/модовской расе, которая не является Учихами из этого плагина."


1) Открываем архив Sharingan and Uchiha Clan v3-19641.7z
2) Открываем папку Sharingan and Uchiha Clan version 3
3) Кроме стандартных папок:

-Meshes
-Sounds
-Textures
И .еsp файла, находим папки:

- Elaborate eyes, beautiful people
- Ren, Corean
- Vanilla eyes

Выбираем какая модель глаз у вашего/вашей ГГ. Копируем содержимое папки в Data каталога Оblivion. С заменой!!!

Цитировать
Цитировать
Вопрос №2. На Нексусе два файла в основных. Скачивать и распаковывать один или оба? в каком порядке их распаковывать в папку Data?
[/font][/size]

С нексуса скачиваем файл Sharingan and Uchiha Clan v3-19641.7z весом >30 мб

Перевод проводился на основе исправленного авторского файла, поэтому он - файл меньшего размера не требуется.
Название: [Oblivion] Локализации пользователей форума
Отправлено: Seregen от 27 Августа 2016, 15:00
Внесу и свою "полушку" в общее дело преодоления временных (очень надеюсь) трудностей. Удачи вам, ребята! :yes:
Полная версия мода Домик в Эльсвелле (http://anvilbay.net/files/aleswell-cottage/) - исправлены: дубильная стойка, ткацкий станок, изготовление отмычек, кожаной брони, статуэток, овцы-барашки-ягнята да пара "очепяток". Добавлен перевод аддона Вилья в Эльсвелле.
Enjoy! (https://yadi.sk/d/wf4CoXtquXVLr)  :)