Под этим солнцем и небом мы тепло приветствуем Вас, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Бухта 2.0. Тёплая. Ламповая. Твоя.

Автор Тема: [Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3  (Прочитано 87441 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

GEPARD

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #60 : 16 Февраля 2010, 15:37 »
0
Цитата: Astend
http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=3725 вот, его еще попросили перевести в теме "Заявки на перевод плагинов" ну я и решил попробывать перевести. Может это поможет или нет, но когда я гружу в КС этот мод мне выходили два предупреждения.

/me тонко намекает на то, что плагин не требует OBSE, а ошибки вылазят из-за каких-то других причин, которые, в большинстве своем, вам мешать не будут.

Astend

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #61 : 16 Февраля 2010, 18:10 »
0
GEPARD хм, я думаю что из-за них скрипт не пересохраняется... раньше думал что нужен был OBSE, но пересмотрел файл на наксусе и нислово не нашел про OBSE... В чем причина? Я не знаю =( Хотя другие плагины загружает нормально, без проблем... Хотя мне в голову пришла другая идея... Взять и удалить этот скрипт и пересоздать его... может быть так получится?

alea

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #62 : 12 Марта 2010, 22:35 »
0
РЫЖАЯ ВЕДЬМА спасиб тебе за тутор. Сама попробовала перевести плаг по нему)

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #63 : 12 Марта 2010, 22:36 »
0
Цитата: alea
РЫЖАЯ ВЕДЬМА спасиб тебе за тутор. Сама попробовала перевести плаг по нему)
Рада, что пригодилось.

alea

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #64 : 13 Марта 2010, 01:44 »
0
Цитата: РЫЖАЯ ВЕДЬМА
Как понять, какой объект из ЗИ, а какой из плагина?
Очень легко – по ID (подозрительные циферки после надписи Form ID).

Смотрим на начало числа. Если оно начинается с 00, как например, вот это:

значит переводить его самостоятельно не нужно. Нужно залезть в экспорт названий из ЗИ, скопировать это число из экспорта плагина и найти его в экспорте ЗИ:

Получаем вот что:

Оказывается, это у нас Торговый район.
Копируем русскую надпись и вставляем ее в экспорт плагина:
РЫЖАЯ ВЕДЬМА а можн вопросик? Ты писала, что если ID начинается с 00 надо залезть в экспорт из ЗИ. А я вместо этого импортировала этот ткст файл в плагин и там все перевелось и кажися без лишнего. Так можно делать или я что-то не поняла???
« Последнее редактирование: 14 Марта 2010, 23:15 от alea »

Clown

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #65 : 15 Марта 2010, 19:57 »
0
Цитата: alea
РЫЖАЯ ВЕДЬМА а можн вопросик? Ты писала, что если ID начинается с 00 надо залезть в экспорт из ЗИ. А я вместо этого импортировала этот ткст файл в плагин и там все перевелось и кажися без лишнего. Так можно делать или я что-то не поняла???
Слабо понял что вы хотели сказать. Вы импортировали экспорт ЗИ в плагин и все перевелось?
Если так, да еще и кс не ругался на кучу лишних айдишников, то это как минимум странно, да и в плагинах обычно добавляются и свои айди, т.е. начинающиеся на 01, которые экспорт ЗИ никак перевести не мог.
« Последнее редактирование: 15 Марта 2010, 19:59 от Clown »

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #66 : 15 Марта 2010, 20:03 »
0
Цитата: alea
РЫЖАЯ ВЕДЬМА а можн вопросик? Ты писала, что если ID начинается с 00 надо залезть в экспорт из ЗИ. А я вместо этого импортировала этот ткст файл в плагин и там все перевелось и кажися без лишнего. Так можно делать или я что-то не поняла???
Ну, в принципе можно. Но частенько импортируются лишние ячейки и тп, поэтому, если плагин маленький, то лучше вручную.

alea

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #67 : 17 Марта 2010, 18:53 »
0
Цитата: РЫЖАЯ ВЕДЬМА
Ну, в принципе можно. Но частенько импортируются лишние ячейки и тп, поэтому, если плагин маленький, то лучше вручную.
пасибки! поняла.

Igorsuper

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #68 : 20 Марта 2010, 16:10 »
0
РВ, большое спасибо!  
С помощью этого туториала сам перевёл DMRA Stock Robe Skimpy
Если интересно-могу ссылку дать  

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #69 : 20 Марта 2010, 18:24 »
0
Цитата: Igorsuper
РВ, большое спасибо!  
С помощью этого туториала сам перевёл DMRA Stock Robe Skimpy
Если интересно-могу ссылку дать  
Пожалуйста. Рада, что помогло.

Теневая Грива

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #70 : 22 Марта 2010, 22:30 »
0
РЫЖАЯ ВЕДЬМА, прекрасный тутор! Очень помог!
А можно все-таки про изменяющиеся названия поподробнее? А то у меня двери с одной стороны с русскими названиями, а с другой - с английскими. И че только не делала! Хоть башкой ап стол!

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #71 : 22 Марта 2010, 22:54 »
0
Цитата: Теневая Грива
РЫЖАЯ ВЕДЬМА, прекрасный тутор! Очень помог!
А можно все-таки про изменяющиеся названия поподробнее? А то у меня двери с одной стороны с русскими названиями, а с другой - с английскими. И че только не делала! Хоть башкой ап стол!
А можно есп прислать? Я на его основе объясню как раз.

White Wolf

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #72 : 31 Марта 2010, 13:47 »
0
Я в ini файле меняю 0 на 1, но все равно экспортируются имена из всей игры(
Может я что-то не так делаю?

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #73 : 31 Марта 2010, 13:57 »
0
Цитата: White Wolf
Я в ini файле меняю 0 на 1, но все равно экспортируются имена из всей игры(
Может я что-то не так делаю?
Убедитесь, что сохранили изменения.

Redguard TJ

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #74 : 31 Марта 2010, 16:09 »
0
Цитата: White Wolf
Я в ini файле меняю 0 на 1, но все равно экспортируются имена из всей игры(
Может я что-то не так делаю?
Цитата: РЫЖАЯ ВЕДЬМА
Убедитесь, что сохранили изменения.
Убедитесь, что в это время КС закрыт.
« Последнее редактирование: 31 Марта 2010, 16:10 от Redguard TJ »

Оффлайн Verum

  • *
  • Сообщений: 185
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #75 : 14 Апреля 2010, 14:18 »
0
РЫЖАЯ ВЕДЬМА,
Огромное спасибо за замечательные туторы.
Мне нравились несколько плагов с tesnexus'а и лишь благодаря вашим урокам я решил их перевести.

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #76 : 14 Апреля 2010, 15:09 »
0
Рада, что смогла помочь. Если нужно будет описать еще какой-нибудь аспект локализации, обращайтесь.

Оффлайн queeze

  • *
  • Сообщений: 148
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #77 : 15 Апреля 2010, 12:46 »
0
Урок несомненно хороший и благодаря скриншотам легко по нему учится )))  

[span style='color:#000000;background:#000000']Все еще жду продолжения, мноВсе еще жду продолжения, многоуважаемая РВ[/span]

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #78 : 15 Апреля 2010, 12:56 »
0
О! Тогда я прошу есп в ЛС, в котором есть тот момент. Ибо тот, который мне уже присылали, канул в Лету со старым профилем.

Оффлайн Dovakin

  • *
  • Сообщений: 374
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #79 : 15 Апреля 2010, 17:35 »
0
Мои благодарности за тутор!
Один из самых наглядных туториалов по переводу. Ждём-с продолжения!

Оффлайн Теневая Грива

  • *
  • Сообщений: 1
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #80 : 20 Апреля 2010, 23:03 »
0
Рыжая ведьма, скажи, пожалуйста, почему в одних книгах для того, чтобы отбить абзац нужно писать BR, а в других P. А еще, что делать, если ни то, ни другое не канает и в игре все эти BR и P остаются? Заранее спасибо.

P.S. Тот esp, который я когда-то присылала, я сама теперь не могу найти

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #81 : 21 Апреля 2010, 00:04 »
0
Цитата: Теневая Грива
Рыжая ведьма, скажи, пожалуйста, почему в одних книгах для того, чтобы отбить абзац нужно писать BR, а в других P. А еще, что делать, если ни то, ни другое не канает и в игре все эти BR и P остаются? Заранее спасибо.

P.S. Тот esp, который я когда-то присылала, я сама теперь не могу найти
Книги надо редактировать через импорт-экспорт, чтобы не задеть теги. В КС это очень неудобно делать.
Если теги отображаются в игре, то значит они не закрыты. Проверьте через КС.

Оффлайн Аладор

  • *
  • Сообщений: 2883
  • Пол: Мужской
  • Странник между мирами
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #82 : 25 Апреля 2010, 22:45 »
0
Цитата: Теневая Грива
Рыжая ведьма, скажи, пожалуйста, почему в одних книгах для того, чтобы отбить абзац нужно писать BR, а в других P. А еще, что делать, если ни то, ни другое не канает и в игре все эти BR и P остаются? Заранее спасибо.

P.S. Тот esp, который я когда-то присылала, я сама теперь не могу найти
Почитай о разметке html, и ты найдешь там ответы на свои вопросы.
“Предупрежден, значит вооружен“
Никогда не кормите троллей, они не поддаются приручению, и от сытости лишь сильней дичают.
Награды Маяк - за неоценимую помощь в создании Бухты 2.0

Оффлайн Hitman_X3Z

  • *
  • Сообщений: 180
    • http://hitmanx3z.blogspot.com/
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #83 : 30 Апреля 2010, 17:19 »
0
Замечательный гайд, спасибо!

Но вам не кажется что перевести бронетрусы гораздо проще, быстрее и удобное через TES4Edit?

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #84 : 30 Апреля 2010, 17:24 »
0
Не спорю, но для локализации крупных плагинов лучше пользоваться импортом-экспортом, поэтому лучше приучаться сразу.
Ну, и я пользуюсь именно этим методом, поэтому мне удобнее описывать именно его.

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #85 : 02 Мая 2010, 14:37 »
0
подскажите пожалуйста, как обозвать по-русски wristblades, а то единственное, что приходит в голову ручные клинки)
З.Ы. отличный гайд)

Оффлайн Redguard TJ

  • *
  • Сообщений: 1139
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #86 : 02 Мая 2010, 15:52 »
0
Цитата: Обалдуй
подскажите пожалуйста, как обозвать по-русски wristblades, а то единственное, что приходит в голову ручные клинки)
З.Ы. отличный гайд)
wrist - ручной, наручный.
Награды  Ebony banhammer - лучшему модератору (ПП 2011 года)

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #87 : 02 Мая 2010, 18:50 »
0
дословный перевод я знаю

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #88 : 02 Мая 2010, 18:58 »
0
Цитата: Обалдуй
дословный перевод я знаю
Ссылку дайте на плагин или скриншот с оружием.

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #89 : 02 Мая 2010, 22:34 »
0
Цитата: РЫЖАЯ ВЕДЬМА
Ссылку дайте на плагин или скриншот с оружием.


Воть)