Под этим солнцем и небом мы тепло приветствуем Вас, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Бухта 2.0. Тёплая. Ламповая. Твоя.

Автор Тема: [Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3  (Прочитано 87455 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Redguard TJ

  • *
  • Сообщений: 1139
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #90 : 03 Мая 2010, 01:32 »
0
Цитата: Обалдуй
Воть)
Нельзя ли назвать "когти? Нормально, чо.
На крайний случай - "Боевые наручи" или как-то так.
« Последнее редактирование: 03 Мая 2010, 01:32 от Redguard TJ »
Награды  Ebony banhammer - лучшему модератору (ПП 2011 года)

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #91 : 03 Мая 2010, 02:37 »
0
Цитата: Redguard TJ
Нельзя ли назвать "когти? Нормально, чо.
На крайний случай - "Боевые наручи" или как-то так.

был вариант: когти аля росомаха

в любом случае, мне кажется что когти не отображают суть клинков, а боевые наручи как то не звучит. мне просто кажется, что любые наручи в игре можно назвать боевыми...

не додумался, где бы спросить, спрошу тут вот хочу сделать, чтоб эти клинки сами добавились, так вот, это ведь в скрипте этих наручей надо дописать скрипт. Если да, то какой? Если нет, как это сделать???
З.Ы. плагин то я перевел, но так и не понял, где найти это
« Последнее редактирование: 05 Мая 2010, 01:50 от Redguard TJ »

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #92 : 03 Мая 2010, 23:52 »
0
В КС посмотрите.
Я не модмейкер, просто локализатор.

На тему названия - посоветовала бы "когти", как верно отметил ТиДж, либо порыться в производных от катаров.

Оффлайн ][v][akc

  • *
  • Сообщений: 91
    • http://vkontakte.ru/l_o_n_e_r
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #93 : 04 Мая 2010, 12:58 »
0
лезвия зверя приходит в голову

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #94 : 04 Мая 2010, 14:17 »
0
Назвал когтями зверя) выложить?

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #95 : 04 Мая 2010, 20:16 »
0
Ребята, имейте совесть, завязывайте оффтоп.

Оффлайн Redguard TJ

  • *
  • Сообщений: 1139
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #96 : 05 Мая 2010, 01:50 »
0
[table bgcolor="#FA8072" style="border: 1px solid silver;" width="100%"]
  [tr]
    [td width="50px"][img]style_images/groups/warn.png"][/td]
    [td]Обалдуй, не мультипостите!
Устное предупреждение.
За следующее оффтопное сообщение - РО на неделю за игнорирование замечания администратора.[/td]
  [tr]
[/table]
Награды  Ebony banhammer - лучшему модератору (ПП 2011 года)

Оффлайн ya.att

  • *
  • Сообщений: 98
    • http://www.президент.рф
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #97 : 14 Мая 2010, 12:55 »
0
Все предельно ясно!
« Последнее редактирование: 14 Мая 2010, 13:28 от ya.att »

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #98 : 14 Мая 2010, 13:03 »
0
Программы обсуждайте в разделе программ.
Здесь обсуждаем только туториал/задаем вопросы, если что-то по нему непонятно.

Оффлайн reZed

  • *
  • Сообщений: 22
    • http://
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #99 : 23 Мая 2010, 15:04 »
0
Спасибо за гайд огромное
Кстати в шапке надо поправить две ссылки - они на mtes кидают.
« Последнее редактирование: 23 Мая 2010, 15:06 от DARKwarriorNET »

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #100 : 23 Мая 2010, 16:13 »
0
Спасибо. Исправлено.

Оффлайн <go>

  • *
  • Сообщений: 37
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #101 : 02 Июля 2010, 19:48 »
0
Ответьте на вопрос, если не трудно: в меню file -> export есть функция "Form component data for all non-world forms" (вторая сверху). Что именно она экспортирует и зачем это нужно?

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #102 : 02 Июля 2010, 19:52 »
0
Цитата: <go>
Ответьте на вопрос, если не трудно: в меню file -> export есть функция "Form component data for all non-world forms" (вторая сверху). Что именно она экспортирует и зачем это нужно?
Честно? Не знаю, ни разу не пользовалась.

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #103 : 09 Июля 2010, 01:12 »
0
щас перевожу плаг, где все script messageboxes'ы стандартные. их надо переводить? дело в том, что я сначала решил экспортировать script messageboxes из oblivion.esm и импортировать его в есп мода, а в текстовом файле экспорта ни одной русской буквы...

Оффлайн alea

  • *
  • Сообщений: 249
    • http://
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #104 : 09 Июля 2010, 01:23 »
0
Цитата: Обалдуй
щас перевожу плаг, где все script messageboxes'ы стандартные. их надо переводить? дело в том, что я сначала решил экспортировать script messageboxes из oblivion.esm и импортировать его в есп мода, а в текстовом файле экспорта ни одной русской буквы...
Стандартные скрипты надо переводить точно также, как и новые (импорт-пересохранить). Для того, чтобы перевод не разнился с игрой используй экспорт скриптов из ЗИ от DJ_Kovrik'а. Удачи!
« Последнее редактирование: 09 Июля 2010, 01:24 от alea »
Награды  Орден "Толмач" - за лучшие локализации плагинов (ПП 2011 года)

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #105 : 09 Июля 2010, 01:53 »
0
Цитата: alea
Стандартные скрипты надо переводить точно также, как и новые (импорт-пересохранить). Для того, чтобы перевод не разнился с игрой используй экспорт скриптов из ЗИ от DJ_Kovrik'а. Удачи!
стоп, а почему тогда у меня без импорта скриптов сообщения сверху на русском были???? стоит ЗИ, а экспортирует в английском
и есть в природе экспорт скриптов в стандартной форме? чтоб сразу можно было импортировать, как этот, например
« Последнее редактирование: 09 Июля 2010, 02:05 от Обалдуй »

Оффлайн FaduSama

  • *
  • Сообщений: 24
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #106 : 09 Июля 2010, 13:30 »
0
Спасибо, всё придельно ясно и доходчиво, благодарю за проделанную работу.

Оффлайн alea

  • *
  • Сообщений: 249
    • http://
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #107 : 09 Июля 2010, 14:43 »
0
Цитата: Обалдуй
и есть в природе экспорт скриптов в стандартной форме? чтоб сразу можно было импортировать, как этот, например
Нет, в природе "нормального" экспорта из ЗИ я не встречала. Существует только версия 1С (без островов и рыцарей). Но ее не рекомендуется использовать для импорта в ЗИ.
Цитата: Обалдуй
стоит ЗИ, а экспортирует в английском
Это и есть причина, по которой "нормального" экспорта из ЗИ не существует. Их нельзя экспортировать как names, dialogs и т.д. А вообще используй ссылку, которую тебе кинула. Спасибо дж_коврику, мне она очень помогла )
К тому же, не так уже и часто встречаются моды затрагивающие стандартные скрипты..
Награды  Орден "Толмач" - за лучшие локализации плагинов (ПП 2011 года)

Оффлайн <go>

  • *
  • Сообщений: 37
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #108 : 29 Июля 2010, 10:34 »
0
Во время диалога персонаж игрока произносит фразу, которая в переведённом виде должна меняться в зависимости от пола (например: "Я сделал/-а это"). Что нужно делать в этом случае? Допустимо ли написать как в примере?
« Последнее редактирование: 29 Июля 2010, 10:38 от <go> »

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #109 : 29 Июля 2010, 13:20 »
0
Я для себя решаю эту проблему так:
1) Если фраза литературности не теряет, то обезличиваю.
Например, не "Я должен/должна сделать", а "Мне нужно сделать".
2) Если мод не особо большой, а при обезличивании литературность теряется, то перевожу все исключительно для мужского рода.
3) Если мод большой (типа "Эльсвейра"), делаю 2 есп-файла - мужской и женский, где перевод стилизован под каждый пол.

Оффлайн Рызоп

  • *
  • Сообщений: 1435
  • Пол: Мужской
  • Не ешь, подумой
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #110 : 29 Июля 2010, 16:27 »
0
А если разбираешься в создании диалогов, то можно добавить на то место еще одну ветку диалога, с условием женского персонажа. Но это для незнающего будет сложновато, да. Да и отсебятина получается)
/оффтоп моде
Награды За неоценимую помощь по переводу форума на новый движок и техническое содействие Отличительный знак "Пчела" - за трудолюбие, чуткость и отзывчивость

Оффлайн <go>

  • *
  • Сообщений: 37
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #111 : 30 Июля 2010, 09:50 »
0
РЫЖАЯ ВЕДЬМА, Граф Разоридзе, понял, спасибо.

Оффлайн Diamond

  • *
  • Сообщений: 71
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #112 : 08 Декабря 2010, 16:52 »
0
У меня проблема.Перевожу броню.Когда Экспортирую текст то Экспортируется не плагин а файл Oblivion.esm Я его отключаю,крестиком обозначен только мод который нужен,а экспортируется весь Oblivion.esm в чём проблема

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #113 : 08 Декабря 2010, 17:04 »
0
изменить параметр в ConstructionSet.ini bexportpluginonly=0 на bexportpluginonly=1. инишник лежит в мои документы\My games\Oblivion

Оффлайн Diamond

  • *
  • Сообщений: 71
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #114 : 08 Декабря 2010, 17:36 »
0
Нет это я всё сделал,я нажимаю Экспорт Names должен ведь экспортировать название из моего плагина , а он блин весь Обливион выдаёт
вот
ну а надо чтобы вытащил из моего плагина!а он мне даёт название всего Oblivion.ini хотя он у меня отключен...

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #115 : 08 Декабря 2010, 18:14 »
0
Set as active plugin нажимали на нужный мод? это надо кликать на есп, что хотите перевести. если сделано все, что я написал, то ошибок быть не должно.
ЗЫ: если переводите мастер файл: есм нельзя отметить активным плагом, сначала его надо сделать псевдо-есп с помощью, например, врай баша

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #116 : 08 Декабря 2010, 18:16 »
0
Есм можно переконвертить в есп при помощи TES4PluginUtility (только не забудьте потом переконвертить обратно).
« Последнее редактирование: 08 Декабря 2010, 18:18 от РЫЖАЯ ВЕДЬМА »

Оффлайн Diamond

  • *
  • Сообщений: 71
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #117 : 08 Декабря 2010, 18:18 »
0
Значение с 0 на 1 поставил а всё равно не мод а всю облу мне экспартирует блин ппц..

Когда включаешь Data у меня Oblivion.esm сразу стоит отмеченым я нажимаю на плагин ну и эту внизу чтобы активировать его
« Последнее редактирование: 08 Декабря 2010, 18:21 от РЫЖАЯ ВЕДЬМА »

Гость

[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #118 : 08 Декабря 2010, 18:21 »
0
Цитата: Assasin
Значение с 0 на 1 поставил а всё равно не мод а всю облу мне экспартирует блин ппц..
Давайте подумаем.
С другими есп-файлами такая проблема возникает?
Если да, то попробуйте удалить КС.ини и снова открыть КС (так создастся новый ини-файл). Затем закройте его и отредактируйте строку bexportpluginonly (с 0 на 1), сохраните изменения и закройте ини-файл.
Теперь снова запустите КС и попробуйте подгрузить мод и сделать экспорт.

Оффлайн Diamond

  • *
  • Сообщений: 71
[Oblivion] Уроки локализации от РВ-кун :3
« Ответ #119 : 08 Декабря 2010, 18:56 »
0
РВ,Выражаю вам ОГРОМНУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ скачал с другого сайта,всё норм)я даже не ожидал,Спасибо большое что не отказали в помощи