AnvilBay Forum

Мастерская TES => В разработке (плагины/локализации) => Oblivion => Тема начата: Rubicon от 01 Августа 2011, 07:26

Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 01 Августа 2011, 07:26
[div align='center'][size=]Bananasplit Better Cities[/size][/div]

[size=][div align='center']Существенное улучшение всех городов Сиродиила.
Изменение внешнего облика, украшение, перестройка ландшафта, добавление предметов, сотен квестов.[/div][/size]

В новой Пятой версии Вы увидите и сможете:

[div align='center']Скриншоты
(http://i25.fastpic.ru/thumb/2011/0801/56/4784b70a2198afd62f0a1d3a089ed356.jpeg) (http://fastpic.ru/view/25/2011/0801/4784b70a2198afd62f0a1d3a089ed356.jpg.html) (http://i25.fastpic.ru/thumb/2011/0801/d1/b3f2dab24c3bee953201cbc1712111d1.jpeg) (http://fastpic.ru/view/25/2011/0801/b3f2dab24c3bee953201cbc1712111d1.jpg.html) (http://i25.fastpic.ru/thumb/2011/0801/22/0ff82952be74dd48c04a5be2eb694e22.jpeg) (http://fastpic.ru/view/25/2011/0801/0ff82952be74dd48c04a5be2eb694e22.jpg.html) (http://i25.fastpic.ru/thumb/2011/0801/1d/58bb59a0b65df084f631fbda3069b81d.jpeg) (http://fastpic.ru/view/25/2011/0801/58bb59a0b65df084f631fbda3069b81d.jpg.html) (http://i25.fastpic.ru/thumb/2011/0801/38/3cd5dc4d7340c2794abe25f3e38ff938.jpeg) (http://fastpic.ru/view/25/2011/0801/3cd5dc4d7340c2794abe25f3e38ff938.jpg.html)
[/div]

Установка:
[size=]
- Скачивайте Better Cities ресурсы (Better Cities Permanent Resources и Better Cities Resources) с tesnexus.com (ссылка ниже)
- Скачивайте русифицированный мод Better_Cities_RUS_5_0_7
- Копируйте всё архивами в Oblivion ModsBash Installers
- Устанавливайте через Мастер установщик Wrye Bash. Не забудьте включить галочку "Имеет специальные-папки".
- Используйте BOSS для сортировки модов![/size]

Ссылки:
[hide]
    Версия 4-9-7
Bananasplit Better Cities - tesnexus.com (http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=16513)
Better_Cities_RUS_4-9-7.7z (http://narod.ru/disk/20554436001/Better_Cities_RUS_4-9-7.7z.html)
Версия 5-0-7
Руссурсы Bananasplit Better Cities - tesnexus.com (http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=16513)
Better_Cities_5-0-7_Rus_ver-1-0 (http://narod.ru/disk/22230609001/Better_Cities_5-0-7_ver-1_0.7z.html)[/hide]

В данный момент в моде переведена полная версия Better Cities (Better Cities Full, Better Imperial City), патчи FPS.
Как только будут исправлены найденные недочёты, я скомпилирую версии по отдельным городам.
Переведено всё кроме книг (вернее название переведены в машинном переводчике, чтобы не так бросались в глаза).
Кто сможет помочь с переводом хотя-бы названий книг, милости прошу.
Также были переведены плагины-патчи All Natural, COBL, Unique Landscape.
Т.е. Если Вы устанавливаете полную версию мода, то получаете русифицированную версию Обливион + Better Cities.


[div align='center']Английский язык - ни второй и даже ни третий для меня. Так что не обессудьте за некоторые "неточности")[/div]
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mr_witchhunter от 01 Августа 2011, 08:53
Ну что ж, начнем тестить!
P.S. Надо совместимость этой версии с Cyrodiil Rebuild(http://xtes.ru/index.php?name=downloads&op=full&cat=41&file=388) будет обсудить с Acros'ом.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 01 Августа 2011, 09:50
Подождите 5 версии. Выложу через несколько часов. При совмещении нашёл некоторые неточности в переводи и исправил Их.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Bastet от 01 Августа 2011, 10:39
перевод это хорошая вещь! буду ждать 5й версии и скорее всего поставлю ^^
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 01 Августа 2011, 10:44
Цитата: Bastet
перевод это хорошая вещь! буду ждать 5й версии и скорее всего поставлю ^^
Пятую версию не ждите сегодня. Там куча новых квестов. Постараюсь на неделе закончить перевод.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: SLOWPARD от 01 Августа 2011, 16:09
Бегло просмотрел esm мода, это лишь малая часть:

Квесты:
[hide]
    Аргониан по имени Фернтаил попросил, чтобы я принес ему Люминесцентный Жемчуг. Очевидно я узнаю больше, если я  поговорю с Маршем, который живет на крошечном острове в северо-востоке от Бравила.
Я принес Люминесцентный Жемчуг Фернтаилу. Он дал мне ключ от ящика, который может быть найден в лачуге около Бравила. Я должен пойти и посмотреть, что там в внутри.
Леди Тривелда, которая путешествует на судне под названием "Позолоченный Утенок" в Доках Бравила, попросила, чтобы я узнал то, что ее муж делает вечерами, когда он должен быть с Леди Тривелдой, ждущей его на ужин! Я должен доложить свои результаты Леди Тривелде, и она дала мне команду не сообщать ее мужу об этом. Во-первых, я ищу того, кто может сказать мне - где он может быть.
Похоже, что лорд Килдред надул меня! За мою голову назначена награда, он должно быть сообщил обо мне охране и обвенил мнея в каком-то преступлении. Я должен дать Леди Тривелде ответ и закончить это расследование, как только охрана прекратит преследовать меня.
Позолоченный Утенок оставил Доки Бравила.
Леди Тривелда мертва, это все было лишней тратой времени.
Голдхорн провозил контрабандой товары через свой бизнес. Лавасир сообщил Королевской Страже, кто работал на Голдхорна. Голдхорн узнал об этом и напал на Лавасира. К счастью я принял меры и спас Лавасира.
Ингрид мертва, я предполагаю, что нет никакого смысла в обнаружении ее дневника теперь...
Я говорил с библиотекарем Ингрид, если я найду ее дневник, я должен возвратить его.
Мотылек на палубе!
Сеиджфрид Куиллус хочет увидеть мертвых крыс, сожженых в подвальной печи. Он встретит меня там.
Сеиджфрид Куиллус заплатил мне за каждую из темных мертвых крыс, которых я принес из пещер. Сеийфриду возможно понадобятся и дальнейшие убийство крыс для предотвращения эпидемии в будущем.[/hide]

Скрипты:
[hide]
    Вы помещаете пакет в ящик доставок. Вы не понимаете почему Голдхорн послал Вас, чтобы доставить пакет в пустой ящик, но до Вас доходит, что это параноя.
Вы смотрите на доску и замечаете, что она показывает статистику по доставкам для всех курьеров. Один интересный факт - у всех курьеров есть или МИА или КИА рядом с их именем.
Я помог Голдхорну закопать Лавасира под землей и накрыть камнями в подвале. Затем мы очистили всю кровь на полу. Я должен поговорить с ним.
Сначала Вы должны доставить некоторые городские пакеты!
Стенные Стрельцы были отключены в Бруме.[/hide]

Диалоги:
[hide]
    Вам не нужно, что многое в вашей учетной записи!
Я написал свое его на доске, и вошел в фойе, где он ударил меня по голове. Я был без сознания, пока мы ехали сюда.   
Я думаю, вы немного коротки на золото.   
Ну, он здесь почти каждый день. Он часто посещяет одного из постояльцев. Я слышала его жена право старая форель!
Это было в Абиссинском море. Я долго жил в Анвиле. У меня был там дом. Но кто-то  переехал в него в то время когда я отсутствовал. Пираты заставили меня остаться на своем корабле, и заставил меня готовить рыбу на ужин каждый вечер. В конце концов они вернулись по домам. Я провел месяц в клетке, прежде, чем экипаж вновь отправился в плвание.
Да, мой хороший друг со школы, мы были вместе в Имперском городе. Мы называли его Мари Кари. Он конечно граф Лейавина теперь.
Не очень безопасное место, если вы спросите меня о нём. И так как Вы спросили, я скажу вам, что вы бы не увидили меня направляющегося в гавань Сенчала. Там всегда много пиратов в пределах гавани в ожидании легкой мишени! Ну, это ваша жизнь в опасности. Это займет около двух часов на корабле, и вы должны будете заплатить 20 золотых.
Сатч? Это место разорено! Ой, подождите, есть суда туда, так что должно быть что-то все же там происходит.   Тем не менее, вы не найдете меня на пути туда, нехватит никаких денег. Корабль будет там через тринадцать часов, на 170 золотых.
Острова Саммерсет? У нас есть несколько военных кораблей направляющийхся туда, вы могли бы путешествовать на одном из них.
Я счастлив, что Вы решили помочь. Не беспокойтесь ни о чем, несколько взяткок здесь и там, и Имперская стража забудет об этом. Между тем, я обнаружил, контакты Лавасира и в других провинциях. Они согласились поставлять все ко мне вместо него. Я откроюсь вам, поскольку Вы помогли мне. Как например 20%. Звучит? Я думаю, что 250 золота в неделю отличный вариант.
Я повышаю Вас до Менеджер за контролем качества. Вам не придется беспокоиться ни о чем. За исключением, конечно, доставке посылок.
Когда я узнал, что у него были Вы делающий те же самые специальные доставки, я решил действовать. Я сообщал Имперской Страже о Голдхорне.
О, конечно гарантированное перо снаружи. Они ничего не сделают со нной я уверен в этом!
У вас сейчас нет пятнадцать гнилых яблок. Мне нужно пятнадцать!
При переходе к Лейавину и на его обратном пути на острове Саммерсет, я выйду. Но до тех пор буду охранять этот корабль от нарушителей спокойствия.
Я слышал Есть пираты на побережье Валенвуда в эти дни. Счастливого пути![/hide]

NPC\существа:
[hide]
    Резавший Боров
Мертвый Слаугхтерфиш
Беспризорная Собака
Тимберволф
Имперские Часовой
Имперские Обычаи
Вечно Проклятый
Про сложнопроизносимые имена NPC не упомянуто намеренно.[/hide]

Предметы\ячейки:
[hide]
    Жестокая Уворотная Стрела
Серая Шахта Чепухи (это стрела, к тому же)
Серая Стрела Холдинга
Утюг Греавес ("Железные поножи")
Дикий Меч Уворота
Рыцари Белого Щита Жеребца
Ботинки Кожи шедевра
Легкий Щит Железного изделия
Основной Капюшон Убийцы
Сырое Мыло
Анвил Расширение гавани!
Заказыные убийства
Подозрительный Раздавленный Листок бумаги
Получение Вечерней звезды (это купчая такая)
Наблюдайте Уведомление
Фиктивная клетка
Комната Башни Маяка
№ 7 Бравил Док залив
Гильдия Рейнджера
Два Моонс Голд и Гемсмитх
Банк Сиродиилв, Комната[/hide]

Книги из других игр серии TES:
[hide]
   
Цитировать
Черное дерево дурака Онетх
Черное дерево дураков Тхреетх
Четвертое Черное дерево дураков
Черное дерево дураков Фиветх
Шестое Черное дерево дураков
- Эбонитовая (эбеновая) обманка из Daggerfall, части 1-6
Аркаы Бог (Бог Аркей)
Гид Ученого по Нимфам
36 Уроков Вивец 1-6
Сомнительный Рассказ о Кристаллической Башне
Гхраещай и Гарпии
Просьба Азура
Из Эпхре (О Джефри)
На Ликантропии
Женщина Аррощшот (Женщина, пронзенная стрелой)
Шар Убежища
Реальный Барензиах 9
Вампиры Подвэдошного залива (Вампиры залива Илиак)
Резюме Грибов Цыродоилиц
Этикет С Линейками ("rulers" означает "правители", вообще-то)
Гид Кэпна по Подозрительной Палке  (Capn's Guide to the Fishy Stick)
Проповеди Священников Даедриц
Реальный Неревар
Топор Человека (The Axe Man)
Факебоок Исполнителя баллад
мусингс Бронзебоуна И (Bronzebone's musings)
Где Были Вы, Когда Дракон Сломался?
Сломанные Алмазы
Редгуардс, Их История & Их Герои
Щаббаяцк (Wabbajack)
Свадебное Приданое Привидения
Восточные Области, Беспристрастно Продуманные
[/hide]

Стилистика, знание Lore, пунктуация и знание лексики английского языка практически на нулевом уровне.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 01 Августа 2011, 16:35
Перевод делаю всего 2 недели + я не сильный знаток анг. разговорной речи. Но есть большое желание сыграть в мод на русском языке) Книги я не переводил, в том числе и названия, как бы сказал выше. Многое в 5 версии исправил.  Далее, перевожу я один, а объём очень большой и денег мне за это не платят. Я не претендую на знание Лора, по-этому я выложил то, что есть в надежде на вашу помощь и доработки. Т.к. 5 версии мода похоже вообще не будет переведена (лично я о работе над ней не слышал, как и о 4-ой) это единственный её перевод который естественно будет исправляться, так как я и Вы это сможем. Да и я как уже понятно просто любитель и хотел что-то сделать для всех. Впрочем и получилось по-любительски)
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: SLOWPARD от 01 Августа 2011, 16:36
Цитата: Rubicon
Книги я не переводил. Остальное в 5 версии уже почти все исправил.

Названия книг переведены. Про пятую версию сказать ничего не могу.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 01 Августа 2011, 16:46
NPC\существа
Предметы\ячейки
Вот прошу помощи на правильный перевод то что написал SLOWPARD. Это я исправил, хочу сравнить.
Цитировать
Названия книг переведены
Они переведены, сами догадываетесь где. Я имел ввиду на нормальный "русский".
Будем работать дальше, Москва не сразу строилась. Жаль только, что отпуск у меня закончился и теперь времени будет меньше.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Гость от 01 Августа 2011, 18:40
Похвальный труд.
Но как тестер-локализатор со стажем скажу, что переводить с нуля гораздо проще (в плане уверенности в качестве и скорости работы), чем править за другими, сверяясь с оригиналом.
Пока перевод на подобном машинном уровне с кучей грамматических, орфографических и стилистических ошибок, о публикации не может быть и речи.
Надеюсь, я не обидела вас.

Желаю вам удачи в локализации и во всех начинаниях.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 03 Августа 2011, 08:04
Да на что обижаться, чай не 16 лет) Всё так и есть, с анг. я не очень дружу, поэтому перевод естественно был машинный с последующей правкой "по смыслу", на большее я просто не способен. Как вышло - так и вышло)
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Гость от 03 Августа 2011, 22:24
Если вы не против, то я бы порекомендовала вам пользоваться электронными словарями, но ни в коем случае не использовать программы-переводчики (вроде Промта).
В английском много словосочетаний и предлогов, которые могут полностью менять смысл фразы, а программа будет переводить вам каждое слово по-отдельности, что только усугубит положение и превратит текст в малопонятную кашу, а попытка эту кашу как-то наделить смыслом вполне может полностью исказить смысл изначальной фразы.
Плюс вы потратите огромное количество времени на правку.

Удачи вам. Надеюсь, у вас все получится.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 05 Августа 2011, 04:48
Может существует какой-либо словарь с переводом именно игровых терминов? Скажем в Egg Translator есть перевод с немецкого в англ, с испанского в англ., а вот на русский увы не нашёл.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: a.king61 от 05 Августа 2011, 10:21
Цитата: Rubicon
Может существует какой-либо словарь с переводом именно игровых терминов?
Скажем в Egg Translator есть перевод с немецкого в англ, с испанского в англ., а вот на русский увы не нашёл.

Почитай тему Уроки локализации от РВ-кун (http://forum.anvilbay.ru/index.php?showtopic=20170) на нашем форуме, много чего полезного найдешь...
Так же можно посмотреть вот это
Полезные файлы и ссылки для переводчиков (http://tesall.ru/file/translate-fikes/)
AutoLocalizator (http://tesall.ru/file/autolocalizator/)
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 08 Августа 2011, 01:42
Побыстрей бы 5.0.6 затестить)
Автор молодца!
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Chris от 08 Августа 2011, 12:33
ЧУдно, чУдно, к моему возвращению из Нерима глядишь и финальный релиз выйдет.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 10 Августа 2011, 07:04
Ребят как правильно перевести: Verily, good varlet, am I thanketh for yonder deliverance.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mr_witchhunter от 10 Августа 2011, 07:53
>>Verily, good varlet, am I thanketh for yonder deliverance.
Что-то вроде: Действительно(воистину), хороший слуга(работник(а еще может быть жулик, пройдоха)), я благодарен(благодарю)(обычно используется с thee - тебе(я), но здесь нет) за это(то) спасение(решение, приговор).

Перевод зависит от ситуации, если сориентироваться по контексту, то в принципе, можно понять о чем речь.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 10 Августа 2011, 10:33
mr_witchhunter спасибо, сейчас сравню в редакторе по смыслу.

SLOWPARD
Кстати по поводу замечания Позолоченный Утенок оставил Доки Бравила. Что тут неверно? Это окно скрипта, при завершении квеста. Корабль уплывает. Кавычек что ли не хватает или Gilded Duckling неправильно перевёл?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Adalar от 10 Августа 2011, 18:54
Цитировать
Кстати по поводу замечания Позолоченный Утенок оставил Доки Бравила.
Наверное слово "покинул" было бы более к месту. Мне кажется это и имелось ввиду.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 10 Августа 2011, 20:14
Да покинул звучит лучше
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 11 Августа 2011, 12:39
Блин мод обновился до 5-0-7. Надеюсь там доделали квест с "Отцом ребёнка". И опят мне все тексты переносить
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 11 Августа 2011, 14:32
Та да штампуют обновы не дай бог.
жду не дождусь когда ты локализацию доделаеш
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 12 Августа 2011, 11:20
Да я бы уже выложил предварительную версию, но разработчики полностью поменяли систему квестов "Золотого Курьера", причём добавили около трехсот!!! новых заданий для него. Вся проблема в сопоставлении точных имен и мест доставки посылки.  Нелегко одному все их найти и правильно перевести. Я надеюсь, что ориентировочно 19 августа смогу их закончить. Работа очень нудная я скажу))
Кроме этого я заметил, что есть ошибки в синтаксисе и переменных в 8 скриптах в esm и 2 в esp. Странно, как разработчики компилировали скрипты с ошибками...
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Chris от 12 Августа 2011, 13:48
Цитата: Rubicon
добавили около трехсот!!! новых заданий
Ох ну ни фигаж себе!  
К сожалению ничем помочь не могу, только попросить не бросать перевод, уж очень вкусный мод.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Madness от 12 Августа 2011, 14:36
Цитата: Rubicon
Странно, как разработчики компилировали скрипты с ошибками...
Может там OBSE используется?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 12 Августа 2011, 14:44
Цитата: Madness
Может там OBSE используется?
Конечно используется, почти во всех скриптах. В любом случае ошибки не критические и легко исправляются.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: SLOWPARD от 12 Августа 2011, 18:29
Цитировать
В любом случае ошибки не критические и легко исправляются.
Закомментированием?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 12 Августа 2011, 19:08
Цитата: SLOWPARD
Закомментированием?
Я программист visual c++. Там где нужно и закоментировано  
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 12 Августа 2011, 21:32
Круто 19 августа мы сможем полностью оценить мод и все благодаря тебе, спасибо огромное!
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 17 Августа 2011, 11:09
Я так понимаю, что редактировать шапку темы не получиться)
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 17 Августа 2011, 11:42
Неужели готово?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: a.king61 от 17 Августа 2011, 12:18
Цитата: Rubicon
Я так понимаю, что редактировать шапку темы не получиться)

Что нужно отредактировать-то? Напиши в личку - сделаем  
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 17 Августа 2011, 12:45
Цитата: Crator
Неужели готово?
Да. Перевод готов. Сейчас работаю над орфографией. Наверно как и планировал выложу в пятницу. Сегодня не успею, а завтра работа подвалила. Я уже весь мозг себе вынес с переводом.  Выложу - пойду напьюсь


Цитата: a.king61
Что нужно отредактировать-то? Напиши в личку - сделаем  
Да в том то и дело, хотелось бы все поправить, как нужно мне. Если создам новую тему по 5 версии, удалите эту?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Chris от 17 Августа 2011, 13:39
Цитата: Rubicon
Да. Перевод готов.
Урааа!!   С нетерпением жду пятницы.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 17 Августа 2011, 14:36
Класс спасибо что не забросил этот нудный труд.
Спасибо огромное
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: a.king61 от 17 Августа 2011, 14:46
Цитата: Rubicon
Да в том то и дело, хотелось бы все поправить, как нужно мне. Если создам новую тему по 5 версии, удалите эту?

Создавай тему и делай все как тебе нужно
P.S. - зачем удалять-то - можно потом их просто объединить
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 18 Августа 2011, 13:10
Разработчик забыл сменить версию в wizard.txt на 5. Тоже наверно поторопился выложить как я с 4-ой

Вопрос: В Names есть такие строки BANBravilGildedDuckFac    FACT    GildedDuckFac, переводить GildedDuckFac? Или это внутренняя переменная для NPC и оставить её в покое.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: SLOWPARD от 18 Августа 2011, 14:10
Не переменная, а фракция каких-то NPC, в которую игрок вступить не сможет. Переводить не нужно.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mix73 от 19 Августа 2011, 07:56
Неужели книжки тоже переведены ? Зная какой это адский труд, да еще не владея инглишом, однозначна МОЛОДЦА !!!!!  
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: SLOWPARD от 19 Августа 2011, 08:24
Цитата: mix73
Неужели книжки тоже переведены ? Зная какой это адский труд, да еще не владея инглишом, однозначна МОЛОДЦА !!!!!  
Нет, только названия книг, да и те - ПРОМТ'ом.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 19 Августа 2011, 10:50
Ну вот и пятая версия, которая больше, лучше и интереснее всех предыдущих.
И в которой я исправил многие косяки прошлого перевода.
Ошибки конечно остались, куда же без них. Кто их найдёт, прошу черкнуть пару строк в тему.
А я делаю перерыв в переводе, уж больно это утомительное занятие, я Вам скажу, переводить глобальный мод

upd 14:07 19.08.2011
a.king61 ----- Спасибо за перенос!
Книги в гугле.
Промт вообще неадекватный переводчик. Он постоянно ищет "мудрёные" значение обычных слов, что делает перевод просто "неприличным".
Кстати названия книжек пяти в все таки перевел) Они встречались во многих текстах по обле.
Может названия я и переведу + книги курьеров и по квестам, со следующим исправлением всего перевода.
Если какой-нибудь добрый человек этого не сделает раньше.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mix73 от 19 Августа 2011, 16:21
Это точно, перевод титанический труд !!! Сам знаю, молодца  
Два вопросика :
а) если устанавливать мод по кускам, отдельные esp к тому или иному городу переведены ?
б) книги, что дают ? обычный рассказ или новые задания, квесты ?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 19 Августа 2011, 17:51
Цитата: mix73
Это точно, перевод титанический труд !!! Сам знаю, молодца  
Два вопросика :
а) если устанавливать мод по кускам, отдельные esp к тому или иному городу переведены ?
б) книги, что дают ? обычный рассказ или новые задания, квесты ?
а)Как только перевод будет соответствовать, то переведу отдельные города. (В шапке про это написано)
б) Квестов в книгах нет. Они просто книги.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Chris от 19 Августа 2011, 18:23
Rubicon, а можно ещё куда-то кроме народа положить русификатор? "Проблема при загрузке страницы" и усё :(
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 19 Августа 2011, 20:41
http://habrahabr.ru/blogs/infosecurity/126686/ (http://habrahabr.ru/blogs/infosecurity/126686/)
Щас не могу залить, т.к. исходники на работе. Может скоро заработает)
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Chris от 19 Августа 2011, 20:48
Вот ...! Гадство.  Я, можно сказать, с МАКСа летела вся такая в предвкушении!..
Спасибо за ссылку, как раз думала через полчасика заглянуть на хабр, узнать что у нас плохого. Ждём-с.

UP
ХА! Заработал!
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Madness от 20 Августа 2011, 12:51
За перевод спасибо!
Но у меня невольно появился вопрос, зачем там нужны книги и диалоги, если плагин изменяет города?
Понапихают всякой левой бредни, а людям потом переводить это все..
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Гость от 20 Августа 2011, 16:24
Цитата: Madness
За перевод спасибо!
Но у меня невольно появился вопрос, зачем там нужны книги и диалоги, если плагин изменяет города?
Понапихают всякой левой бредни, а людям потом переводить это все..
Для атмосферы и для лорности.

А людям, если они не осиливают переводить масштабные моды, можно и не браться, либо потом не жаловаться.
Проявите уважение к автору мода.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 21 Августа 2011, 13:52
Извините что не в тему но что такое лорность?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 21 Августа 2011, 15:18
Разработчики мода в последнюю очередь думают о переводчиках на другие языки, ведь если в моде всего по-больше и оно к месту, почему бы и не добавить?! Книги были специально добавлены для Имперской народной библиотеки, новой локации в Торговом районе. К пятой версии мод уже перестал быть просто "расширениями" городов, а оброс своим собственным коннектом, вроде квестов, оружия и тех же книг. И это правильный подход, ибо добавляемые локации не должны быть пустыми и для "галочки". Я уже даже не представляю себе Обливион без Better Cities, т.к. те новшества, которые он вносит в игру, действительно делают мир намного живее и разнообразнее. Вот по-этому я и решился на его перевод. Основную массу книг рядовой игрок даже не заметит, поэтому насчёт того, что они не переведены сильно можно не волноваться. Я прошел все квесты мода и книги вообще не заметил. Другое дело - любители ЛОРа. Lore - знание истории мира TEC. И именно тем, кто знает, чем отличается Апокриф от Ямы Перита будет претить - "книги то не переведённые!") И это правильный подход. Если честно, когда я брался за перевод Better Cities, я и не предполагал, что в нём будут книги, все время считая его "градостроительным".
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mr_witchhunter от 28 Августа 2011, 17:27
Rubicon, а вот можно у тебя спросить: я использую один хороший плаг,[hide]
     (Сиродиил Ребилт (http://xtes.ru/index.php?name=downloads&op=full&cat=41&file=388)) - там все города, кроме ИГ и Кватча [/hide] и с ним в комплекте идут адаптированные, но старые версии БС(3.7 - что-то вроде). Не критично ли будет вместе с этими версиями городов использовать новый мастер-файл и плагин на ИГ из  БС версии 5-0-7?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 29 Августа 2011, 06:48
Критично будет использовать полную версию BS. А так вполне можно использовать IC из BS совместно с Cyrodiil Rebuild. Никакого патча не надо, да и изменений с третей вресии слишком много, всё равно не поможет.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mr_witchhunter от 29 Августа 2011, 10:04
Я не так объяснил. Просто команда Заговора Трёх выпустила адаптированные для их мода версии отдельных городов из БС. Т.е. я, например, ставлю БС 5-0-7 - основной пак + ИГ из 5-0-7, а города отдельно собираю из сделанных Реваншем адаптаций и версии 3-0-5 с тесолла. Например, Анвил Реванша+их патч; Бравил - из версии 3-0-5 + патч Заговора. И все это всесте с Ребилтом.
А интересует меня, не исчезнет ли какая-нибудь часть какого-либо квеста, если я взял его в ИГ,  а он ведет в другой город?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 30 Августа 2011, 05:04
mr_witchhunter наверно и я неправильно сказал, патчи от 3-0-5 не пойдут вместе с ИГ от 5-0-7 и вообще к версии 5-0-7 главного esm, т.к. там все города взаимосвязаны по квестам, объектах и названиям, если ты добавишь города от 3-0-5 к новому Better Cities даже не представить, как оно будет и работать, вернее - никак) Причем более половины всех параметров были переименованы даже с последней четвёртой версии. Если использовать третью версию, то только полностью. На самом деле города изменяться, ну не будет новых квеств, тонны книг, NPC, но основная идея мода так и будет доступна с 3 версии, а именно изменённые города. Просто нужны новые патчи совместимости для 5 вот и все.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mr_witchhunter от 30 Августа 2011, 15:42
Да, нужны патчи. Но ребятам пока некогда их делать - они заняты Андораном.
Я, кстати, советую просто поставить и посмотреть Ребилт. По своей структуре, переделка городов куда более продумана.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rubicon от 30 Августа 2011, 17:02
Я смотрел. Жаль что ИГ нету)
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 30 Августа 2011, 18:30
Ставил и ребилт и улучшеные города, но все же больше понравились города. Выглядят красиво, особенно чейдинхол и торговый район а ребилт в основном изменяет округи городов что мне не очень нравиться, после того как поставил ребилт лаги возле город просто невыносимые так как использую и уникальные ландшафты и карла и еще много плагинов улучшающих визуальные эффекты.К примеру без него фпс возле чейдинхола 80 а с ним 20. Хотя в городах не нравиться большое количество кораблей в портах может кто знает как убрать парочку)
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: mr_witchhunter от 30 Августа 2011, 18:54
to Rubicon
Поэтому я и хочу использовать БС - ИГ.

to Crator
На самом деле, для UL есть патчи. А Ребилт изменяет Бруму полностью; Чейдинхол и Коррол частично; Анвил, Леявин немного и почти не меняет Бравил. И это все - внутри городов.
Я тож визуалок много использую - но, в принципе, все нормально(ток с модом Бравильский Фестиваль тормоза).
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Crator от 31 Августа 2011, 00:30
Впринципе если бы объеденили ребилт и города неплохо б было но надо оптимизировать немного хоть и машина у меня мощная но думаю тормоза будут.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Rost3 от 07 Сентября 2011, 13:34
использую данные плагины. акттивируется open Better Cities. не могу сделать города в отдельной ячейке. через консоль вызываю настройки, но эфекта нет.
32  Better Cities .esp  [версия 4.7.0]
33  Better Cities Full.esp  [версия 5.0.7]
34  Better Cities Full FPS Patch.esp  [версия 4.9.5]
35  Better Cities - All Natural.esp  [версия 4.9.5]
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Nickola от 07 Сентября 2011, 16:00
не могли бы вы мне помочь с сим плагином, о ктором идет речь в теме. У меня стоит версия 4.9.0 (вроде бы), кторая лежала на МТЕСе. В ней города идут в виде отделбных еспов. Так вот, при подключении любого еспа Имп.города игра не запускается. То есть открывается ролик Bethesda Game Studios и т.д., затем появляется экран загрузки и все, игра стопорится и не реагирует ни на что. Дальше, я начал через некоторое время ичпользовать рай баш (Wrye Bash) сделал Bash-патч, в который попали два еспа Имперского Города, и они таки запустились. В игре изменились Торговый Район и Дендрарий. А с другими, как и раньше. Что мне делать?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: SilentFEAR от 08 Сентября 2011, 23:22
Rubicon, спасибо за перевод. Жаль что не все переведено. Ты планируешь переводить записки воронного курьера (вроде БС их добавляет)?? Например та, что в торговом районе, где говорится про расширение гавани Анвила.
И колодцы как то странно переведены (вроде они тоже от БС), при наведении написано *хорошо*. Что бы это значило???
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: v111 от 16 Сентября 2011, 00:47
Подскажите при установке Better_Cities_Resources_5-0-0-16513-5-0-0 устанавливать обе папки CORE и CORE English или одну из них?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: v111 от 19 Сентября 2011, 08:08
И еще вопрос, какой командрой отключить виселици во всех городах?
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: Bernar от 20 Сентября 2011, 17:25
Если актуально еще...
Цитата: v111
какой командрой отключить виселици во всех городах?
Надо кликать по названию города в меню BC, например, "Bravil" и выбирать пункт "Disable the gore in Bravil" (в рус. пер. должно быть что-то вроде "Отключить кровь в Бравиле"). И так для всех городов.
Название: [Oblivion] Bananasplit Better Cities
Отправлено: v111 от 28 Сентября 2011, 12:31
Замечание по поводу перевода
В торговом районе при нахождение в магазинах при подходе к входной двери название локации на английском, можно это исправить?
Также у меня вывеска на обувном магазине фиолетовая?
У меня книга Бессмертная кровь, название на русском, содержавние на английском, это и з-за Better Cities?

И еще вопрос в версии 5-0-7, можно использовать переведенніе текстуры из версии 3.1? Например отсюда http://tesall.ru/file/textures-signs/ (http://tesall.ru/file/textures-signs/)

Для тех кто пользуется плагином Sexlivion, выкладываю исправленый перевод Better Cities - Sexlivion.esp.
Допереведены
FormID: 02011B1A   aaaPSOCherrysAtelier   CELL       Cherry's Atelier
FormID: 0002C108   ICMarketDistrict   WRLD       Imperial City, Market District.
Замените соотвествующий файл в Better_Cities_5-0-7_ver-1_0 RUS.

http://narod.ru/disk/26599584001/Better%20...erevod.rar.html (http://narod.ru/disk/26599584001/Better%20Cities%20-%20Sexlivion%20Isp%20Perevod.rar.html)

Русскую последнюю версию мода можно скачать
http://casualmods.net/index.php/home/tes-i...livion-for-girl (http://casualmods.net/index.php/home/tes-iv-oblivion/sexlivion-for-girl)

В торговом районе при нахождение в магазинах при подходе к входной двери название локации на английском были из-за Better Cities - Sexlivion.esp.
Также у меня вывеска на обувном магазине была фиолетовая из-за неустановленого Core English из Better_Cities_Resources_5-0-0-16513-5-0-0.

[table bgcolor="#FA8072" style="border: 1px solid silver;" width="100%"]
  [tr]
    [td width="50px"][img]style_images/groups/warn.png"][/td]
    [td]2.К) Запрещено писать два и более сообщений подряд, если с момента написания вашего последнего поста никто не написал, и не прошло меньше суток. Если вы написали и решили что-то дописать - используйте кнопку "изменить"
Устное предупреждение.[/td]
  [tr]
[/table]