Замечание по поводу перевода
В торговом районе при нахождение в магазинах при подходе к входной двери название локации на английском, можно это исправить?
Также у меня вывеска на обувном магазине фиолетовая?
У меня книга Бессмертная кровь, название на русском, содержавние на английском, это и з-за Better Cities?
И еще вопрос в версии 5-0-7, можно использовать переведенніе текстуры из версии 3.1? Например отсюда
http://tesall.ru/file/textures-signs/Для тех кто пользуется плагином Sexlivion, выкладываю исправленый перевод Better Cities - Sexlivion.esp.
Допереведены
FormID: 02011B1A aaaPSOCherrysAtelier CELL Cherry's Atelier
FormID: 0002C108 ICMarketDistrict WRLD Imperial City, Market District.
Замените соотвествующий файл в Better_Cities_5-0-7_ver-1_0 RUS.
http://narod.ru/disk/26599584001/Better%20...erevod.rar.htmlРусскую последнюю версию мода можно скачать
http://casualmods.net/index.php/home/tes-i...livion-for-girlВ торговом районе при нахождение в магазинах при подходе к входной двери название локации на английском были из-за Better Cities - Sexlivion.esp.
Также у меня вывеска на обувном магазине была фиолетовая из-за неустановленого Core English из Better_Cities_Resources_5-0-0-16513-5-0-0.
[table bgcolor="#FA8072" style="border: 1px solid silver;" width="100%"]
[tr]
[td width="50px"][img]style_images/groups/warn.png"][/td]
[td]2.К) Запрещено писать два и более сообщений подряд, если с момента написания вашего последнего поста никто не написал, и не прошло меньше суток. Если вы написали и решили что-то дописать - используйте кнопку "изменить"
Устное предупреждение.[/td]
[tr]
[/table]