Под этим солнцем и небом мы тепло приветствуем Вас, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Бухта 2.0. Тёплая. Ламповая. Твоя.

Голосование

Какой тип локализации вы предпочитаете?

Проголосовало пользователей: 78

Автор Тема: Споры о локализациях  (Прочитано 24938 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Тилк

  • *
  • Сообщений: 529
    • http://yandex.ru - аццуда во фсюда!
Споры о локализациях
« Ответ #30 : 12 Апреля 2010, 20:00 »
0
Мну нрафелизь пирифоды "Дядюшки Рисеч", Red Alert 2 они бецпадопна озфучили, но фод аддон Yuri's Revenge фышел черец жопу =/

Оффлайн Кисель

  • *
  • Сообщений: 2919
  • Я слишком стар для этого дерьма
    • http://vk.com/kucejb
Споры о локализациях
« Ответ #31 : 12 Апреля 2010, 21:27 »
0
Блин! Вспомните как классно озвучан Full Throttle!

Оффлайн Арсинис

  • *
  • Сообщений: 149
    • http://
Споры о локализациях
« Ответ #32 : 12 Апреля 2010, 21:30 »
0
1с и акелла
в этом плане абсолютно унылы

Оффлайн Dovakin

  • *
  • Сообщений: 374
Споры о локализациях
« Ответ #33 : 12 Апреля 2010, 23:24 »
0
Полный перевод, ИМХО, наилучший вариант.

Оффлайн Dragon Knight

  • *
  • Сообщений: 134
Споры о локализациях
« Ответ #34 : 13 Апреля 2010, 02:03 »
0
Выбрал первое. В некоторых играх переведенная озвучка даже лучше оригинала (WoW например). Правда, бывают и неудачные переводы... Но с русской озвучкой играть интереснее. Атмосфернее, что ли...
« Последнее редактирование: 26 Ноября 2010, 07:48 от Dragon Knight »

Оффлайн Теневик

  • *
  • Сообщений: 31
    • http://
Споры о локализациях
« Ответ #35 : 13 Апреля 2010, 02:23 »
0
Русская озвучка и русские субтитры!
Когда пишут субтитры по русски а говорят по иностранному плохо усваивается получаемая информация, даже как то напрягает(сбивает с толку)!
А когда просто озвучка без субтитров, то тоже не совсем можно уловить все подробные детали!
Так что оптимальный вариант полная версия с озвучкой и субтитрами на русском языке или чисто на иностранном!
« Последнее редактирование: 13 Апреля 2010, 02:25 от Теневик »

Оффлайн Baka_Sen

  • *
  • Сообщений: 3469
  • Треш! Угар! и Содомия!
Споры о локализациях
« Ответ #36 : 13 Апреля 2010, 06:31 »
0
Озвучка оригинала, русские субтитры
Можно и так
Озвучка оригинала, субтитры оригинала
( • )( • )ԅ(‾⌣‾ԅ)
Награды Цветущее дерево -  за победу на конкурсе скриншотов "Сад" - 2014 Золотая Палитра - за впечатляющие рисунки (ПП 2014 года) Золотая Палитра - за самые красивые скриншоты (ВП 2013 года)

Оффлайн Redguard TJ

  • *
  • Сообщений: 1139
Споры о локализациях
« Ответ #37 : 13 Апреля 2010, 15:19 »
0
Проголосовал за "Озвучка оригинала, русские субтитры".
Так ближе к сердцу, ибо в обычном издании Обливиона от 1С так и было. :3
Награды  Ebony banhammer - лучшему модератору (ПП 2011 года)

Оффлайн Grem

  • *
  • Сообщений: 170
Споры о локализациях
« Ответ #38 : 13 Апреля 2010, 15:47 »
0
В любом случае оригинальная озвучка, рашен ленгвич в 99,99999% - дикое говно. Ну и русские субтитры желательно, хоть в шутерах и экшенах вовсе не обязательно.

Оффлайн Redguard TJ

  • *
  • Сообщений: 1139
Споры о локализациях
« Ответ #39 : 13 Апреля 2010, 15:51 »
0
Цитата: Grem
В любом случае оригинальная озвучка, рашен ленгвич в 99,99999% - дикое говно. Ну и русские субтитры желательно, хоть в шутерах и экшенах вовсе не обязательно.
Просто проблема в том, что не всегда компания-локализатор может набрать достаточное количество актеров. Из-за этого в игре, где куча персонажей, у этих самых персонажей одинаковые голоса. Как это есть в ЗИ.
Награды  Ebony banhammer - лучшему модератору (ПП 2011 года)

Оффлайн Grem

  • *
  • Сообщений: 170
Споры о локализациях
« Ответ #40 : 13 Апреля 2010, 15:56 »
0
Цитата: Redguard TJ
Просто проблема в том, что не всегда компания-локализатор может набрать достаточное количество актеров. Из-за этого в игре, где куча персонажей, у этих самых персонажей одинаковые голоса. Как это есть в ЗИ.
Да и даже эти актеры в 99% не заморачиваются с интонациями и отыгрышем, а тупо читают текст. Нет, спасибо, лучше послушаю красивую речь профессиональных актеров.

Оффлайн Кисель

  • *
  • Сообщений: 2919
  • Я слишком стар для этого дерьма
    • http://vk.com/kucejb
Споры о локализациях
« Ответ #41 : 13 Апреля 2010, 17:49 »
0
Еще актерский состав не так велик. Ну есть у них, грубо говоря, человек 30, которые занимаются озвучкой не только игр, но и рекламы, фильмов и еще черт знает чего. Все время слышать одни и те же голоса очень надоедает, а приглашают кого-то нового не так часто, как хотелось бы.

Оффлайн GKalian

  • *
  • Сообщений: 2152
  • Пришедший после
    • http://tesall.ru/
Споры о локализациях
« Ответ #42 : 13 Апреля 2010, 17:54 »
0
Очень убивают русские фразы, которые говорят иностранцы. Особенно в Red Alert 3. Ох, ну и произношение там.

Ты самое бессердечное  существо - жуткий реалист, говорящий отвратительные вещи.
© Борланд.
Награды За неоценимую помощь по переводу форума на новый движок и техническое содействие Почётный житель Бухты - за отличные видеоуроки по СК

Оффлайн evil_farmer

  • *
  • Сообщений: 441
  • Пол: Мужской
Споры о локализациях
« Ответ #43 : 15 Апреля 2010, 04:03 »
0
Если вынужден играть с переводом - предпочитаю оригинальное озвучивание.
Так легче игру прочувствовать с точки зрения разработчиков.

Оффлайн Дуко

  • *
  • Сообщений: 4370
  • Пол: Мужской
  • Dark elf
Споры о локализациях
« Ответ #44 : 15 Апреля 2010, 22:32 »
0
Какбы лучше конечно озвучка  оригинала и русские субтитры, но я не люблю лишний раз отвлекаться на чтение субов. Так что, если русская озвучка более менее, лучше её.
Награды Сияющий шар добра вручается Деду Морозу-2012

Оффлайн Арсинис

  • *
  • Сообщений: 149
    • http://
Споры о локализациях
« Ответ #45 : 15 Апреля 2010, 22:37 »
0
А кому какие локализации (озвучка) больше всего понравились?
Мне:
Ведьмак от Софт Клаба
Старкрафт от Фаргуса (возможно потому что я не слышал оригинал и не могу сравнить)
Морровинд - 1с хорошо озвучила (однако тоже оригинала не слышал, там конечно же лучше, но все же озвучка имо была хороша)
Варкрафт 3 неплохо

из того, что вспомнил сразу
« Последнее редактирование: 15 Апреля 2010, 22:37 от Арсинис »

Оффлайн Archiater

  • *
  • Сообщений: 18
Споры о локализациях
« Ответ #46 : 27 Апреля 2010, 15:45 »
0
Принципиально исключительно оригинальную озвучку, впрочем не только в играх, фильмы etc. тоже. Такое ощущение что нашим издателям не платят в принципе и поэтому они для озвучки нанимают дядю Васю из соседнего подъезда, или того парня из Передового Института Дебильной Ораторской Речи ( П.И.Д.О.Р. )~

Оффлайн harvester

  • *
  • Сообщений: 1147
  • Пол: Мужской
  • Селюк
Споры о локализациях
« Ответ #47 : 27 Апреля 2010, 15:47 »
0
Цитата: Арсинис
А кому какие локализации (озвучка) больше всего понравились?
Мне:
Ведьмак от Софт Клаба
Его издавал Новый Диск.А вообще да,лучшая локализация последних лет.

Оффлайн DeadMaroz

  • *
  • Сообщений: 61
Споры о локализациях
« Ответ #48 : 27 Апреля 2010, 16:42 »
0
Озвучка оригинала, русские субтитры

Оффлайн ZET

  • *
  • Сообщений: 103
    • http://
Споры о локализациях
« Ответ #49 : 27 Апреля 2010, 17:06 »
0
по мне так лучше и озвучка и субтитры русские, как-то легче чтоли играть, когда чувствуешь своё, родное ))

Оффлайн Vоid

  • *
  • Сообщений: 1725
  • Пол: Женский
  • For the bright future and love
Споры о локализациях
« Ответ #50 : 03 Мая 2010, 20:47 »
0
Предпочитаю играть с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами. Так на мой взгляд лучше передается атмосфера игры. Хотя и с русской озвучкой играть не брезгую...
"Зло относительно, летописец. На него нельзя повесить табличку. Его нельзя коснуться, пощупать или разрубить мечом. Зло зависит от того, где стоишь ты сам, негодующе указывая на него пальцем." (с) Госпожа
Награды За победу на новогоднем конкурсе скриншотов "Зимний пейзаж" За обзоры "Города Сиродила" и "Имперский Город" (ПП 2014 г) Маяк - за неоценимую помощь в создании Бухты 2.0 Победителю командных соревнований на Фестивале Конец страды - 2014

Оффлайн deterok

  • *
  • Сообщений: 100
Споры о локализациях
« Ответ #51 : 04 Мая 2010, 16:37 »
0
Цитировать
Морровинд - 1с хорошо озвучила (однако тоже оригинала не слышал, там конечно же лучше, но все же озвучка имо была хороша)
C оригинальной озвучкой близко не лежит, интонациии не в тему вобше, особенно начальный диалог зека на корабле, убивает меня просто.

Оффлайн Теинаава первый

  • *
  • Сообщений: 470
Споры о локализациях
« Ответ #52 : 19 Октября 2010, 00:11 »
0
Я думаю что, никакой дубляж никогда не будет лучше оригинала. У меня Обливион и Фаллоут 3 с оригинальной озвучкой. В Обливион ЗИ имхо отстойная озвучка и с первых слов сразу же портит всё впечатление о игре. Всё очень уныло и совершенно без куража в отличие от оригинала. На Обливион ЗИ я поставил bsa от v.1.1.511 а для Фаллоут 3 специально для этого качал торрент английскую версию, чтобы таким же путём заменить bsa и оставить переведёнными только субтитры. Я думаю, NEW Vegas будет переведён, но не стразу, а после того, как к этой игре выйдут дополнительные патчи которые укомплектуют в очередное ЗИ c русским переводом.

Оффлайн Tramp

  • *
  • Сообщений: 774
  • Пол: Мужской
  • Странник
Споры о локализациях
« Ответ #53 : 19 Октября 2010, 10:11 »
0
Первый вариант. Но считаю, что в играх опционально должна быть предусмотрена возможность выбора любого из них. Что бы человек сам решал с какими субтитрами и озвучкой ему играть. Плевать, если на это понадобится дополнительный диск и розничная стоимость игры возрастет. Что касается качества русской озвучки, лично меня вполне устроит перевод всех персонажей одним голосом без интонаций, как в старых пиратских видеофильмах на VHS. Тем более, что в локализованных играх я всегда включаю и русскую озвучку и русские субтитры одновременно.
« Последнее редактирование: 19 Октября 2010, 12:14 от Tramp »

Оффлайн Аладор

  • *
  • Сообщений: 3168
  • Пол: Мужской
  • Странник между мирами
Споры о локализациях
« Ответ #54 : 19 Октября 2010, 11:59 »
0
Предпочитаю первый вариант. Да я знаю, что лучше чем создатели ни кто не озвучит, актеры озвучивающие голоса персонажей трудятся над этим достаточно долго, и тщательно, локализаторы обычно не имеют такой возможности, обычно из-за нехватки времени. Но я все равно предпочитаю русскую речь, в основном по тому, что играя в игры, я хочу расслабиться, а утруждаться еще и чтением сильно напрягает. Слушая реч я порой просто откидываюсь в кресле и слушаю, щелкая только варианты. С иностранной речью так уже не получиться.
А что в оригинальной? Только не говорите мне, что читая субтитры, вы хоть сколько нибудь значимо уделяете внимание речи? Сомневаюсь, вы просто прочтете субтитры и щелкните мышью, что бы читать дальше. Тогда вопрос, какой смысл в красивой оригинальной озвучке, если вы ею в полной мере не насладитесь? Я не говорю о тех кто хотя бы немного знает английскую речь, они еще могут насладиться, но те кто не знает языка, и говорит что он предпочтет оригинальные диалоги, скорее не до конца понимает, что он больше теряет, нежели получает.
« Последнее редактирование: 19 Октября 2010, 12:28 от Аладор »
“Предупрежден, значит вооружен“
Никогда не кормите троллей, они не поддаются приручению, и от сытости лишь сильней дичают.
Награды Маяк - за неоценимую помощь в создании Бухты 2.0

Оффлайн Richter

  • *
  • Сообщений: 173
  • Пол: Мужской
Споры о локализациях
« Ответ #55 : 19 Октября 2010, 12:17 »
0
раз пошла такая пьянка ):
предпочтение того или иного зависит от самой игры, так в некоторые я не могу играть вообще с какой бы то ни было русификацией, несмотря на то, что сделано все качественно.
В другие же предпочитаю полную русификацию, пусть она даже, как писал Tramp, "как в старых пиратских видеофильмах на VHS".

одно могу сказать: не люблю смесь оригинал-перевод.
Ваббаджек! Сыру всем! Или нет? Как насчет курицы?

Оффлайн Обалдуй

  • *
  • Сообщений: 2122
  • Пол: Мужской
  • Граф Куст
Споры о локализациях
« Ответ #56 : 19 Октября 2010, 20:56 »
0
всегда рус. ибо я чужую речь плохо переношу, а всякие недочеты с интонациями рееедко замечаю. ну и что, что интонации нет нужной в такую то секунду? зато все сразу понятно, хотя я и англ речь с грехом пополам понимаю.... да и ообще, существуют хорошие рус локализации, старкрфт 2 и ведьмак - тому подтверждение)

Оффлайн Дмитрич

  • *
  • Сообщений: 559
  • Миниган и ЭрПэЖэ!
Споры о локализациях
« Ответ #57 : 19 Октября 2010, 21:13 »
0
В основном-пофиг вообще, главное, чтоб разобрать смысл можно было))
Ну а если прочувствовать, то, конечно, оригинал-озвучка и русские сабы

Оффлайн stomoped

  • *
  • Сообщений: 270
Споры о локализациях
« Ответ #58 : 21 Октября 2010, 14:43 »
0
Предпочитаю первый вариант, за очень редким исключением.
Из исключений могу только DoW 1 и 2 назвать. Там вариант с английской озвучкой, но русским текстом.

Оффлайн 7th Sinner

  • *
  • Сообщений: 1123
  • Пол: Мужской
Споры о локализациях
« Ответ #59 : 01 Августа 2011, 12:50 »
0
Я чаще всего играю с языком оригинала, ну или (если игра японская или на том языке, который ну совсем не знаю) на английском/итальянском(хотя такое фиг выудишь в инете)/немецком.

По поводу локализаций - если локализация действительно хорошая, удачно подобраны голоса/грамотно переведены субтитры - то почему бы и не поиграть? Удачными локализациями могу назвать перевод обеих Ведьмаков, всех частей Assassin's Creed, Left 4 Dead 1-2, Gears Of War ну и конечно незабвенный перевод второго варика от СПК (эх, ностальгия )

Локализации, которые мне не понравились - ну например DA:Origins(слышать, как ограбленный эльф в Лотеринге говорит двумя голосами, как Морриган смешно переставляет слова или как актеры пытаются со 2-3 раза осилить таки хитрозакрученную фразу - увольте ), Oblivion (ну тут всё ясно, я думаю), CoD:MW2 (блин, ну меня просто вымораживает такой скромненький виноватый голосок Фоули в загрузочном интро к миссии с обороной Бургер Кинга, да и остальные голоса не очень удачно подобраны, я считаю), Kane & Lynch: Dead Men (без матов - ну не то, нет того колоритного истерически матерящегося Кейна, харизматичного Линча... ). Ах да, привет из прошлого - старенькая игрушка Desert Rats (там где рассекаешь на джипе с пулеметом и расстреливаешь фрицев в Африке) с озвучкой от Фаргуса, вот в ней меня почему-то всегда смешил голос - такое ощущение, что текст читает человек, сидящий в туалете  .
Итог: если локализация хорошая - почему бы и нет? если плохая - лучше поиграю в оригинал
Награды Корона для Леди Бухты-2015 Госпоже Бухты-2015 Венец для самой стильной штучки Бухты-2015 Венок - победителю командного соревнования на Фестивале "Конец страды" Венец для самой стильной жительницы Бухты-2013 Прекрасной и очаровательной Госпоже Бухты-2013 Прекрасному Призраку Невесты, возглавившей шабаш 31.10.11 За победу на новогоднем конкурсе скриншотов "Зимний пейзаж"