Присаживайся. Выпей за Папу и скажи Морве, что ты раскаиваешься во всем зле, совершённом тобой сегодня, за исключением общепринятых проклятий, произнесённых в адрес наших врагов, справедливой кожи, зелёной кожи и сатаков, которые ползают в грязи, хоть и не имеют кожи вовсе. Впрочем, неважно: давай я лучше расскажу тебе ещё одну историю про Суру Бенд'р Мака, Странствующего Воителя Венценосных, зовущимся Сайрусом на языке Сэптимов.



Уверяю тебя, эту историю не стоит считать чистой правдой, равно как и все остальные истории про Сайруса Неутомимого, тем более что правда, в общем-то, не очень-то и нужна. Конечно, впоследствии ты увидишь, что и не очень правдивые истории могут иногда стать популярными. То были дни после Войны Тайбера, которая пришла со своими знамёнами, фалангами и флотом, и которая окончилась ничем, кроме как соглашением, не позволявшим всяким империям людей править сыновьями и дочерьми Йокуды. Мы во всём превосходим все расы в мире, и им это известно, ибо сам Хун Динг ведёт нас, в то время как остальные Прокладывают Путь. Поэтому, пока остальные полностью не вернутся из этого мира, и вместо них будут духи Далёких Берегов или Середины - против этих богов, демонов и безумных закройщиков, все люди могут быть унижены. Разве это не так? Разные законы применяются по отношению к богам, демонам и безумным закройщикам. Разумеется, сейчас я говорю о короле-демоне Раненной Звезды Востока, Вехке и Вехке Говорящем о Колесе, Ансу-Гурлехт на Йоку, Боге-Который-Делает-Нас-Женщинами, чьи силы настолько ужасны, что даже рэдгарды должны избегать Его удачи, даже несмотря на то, что он чуждый, а, значит, и отсталый. Если Он возвращается, мы бежим, покуда хватает наших сил. В этом нет позора для нас; нам позволено убегать от катастроф; свидетельство тому потерянная Йокуда, откуда наш побег был благословлён Тавой, богиней ветра, которая наполнила наши паруса спасением. А Ансу-Гурлехт определённо катастрофа. Но всё-же был один из нас, кто не убегал от Него. Сайрус никогда ни от кого не убегал, за исключением той истории с убийством Хакана, но это было так давно, что даже не считается за побег.


***

Капитан забрал Каррик из Хернэ и в очередной раз посетил Джаббур, перед тем как выйти в Абесинское Море. Карту Старой Йокуды, как всегда, предоставил Хромой Кот Вэйреста. Никто не планировал грабить конкретный храм; по крайней мере, не это было главной задачей Сайруса; но кое-кто из рага с нетерпением желал увидеть родину своих предков. Поговаривали, что Йокуда находится в целости и сохранности, и что некоторые не хотели или не смогли спастись, когда произошёл катаклизм; иные утверждали, что На-Тотамбу скрывает какие-то тайны на орихалковых островах. И все были уверены в том, что самовольно ушедший в изгнание ансу, который не был свидетелем хо но шира, захвата Волена, или, как его ещё называют, Прокладывания Пути Диагны, всё ещё живёт там, оставленный перед Занавесом Побега для Поющих прошлого.

Капитан повёл корабль юго-юго-западным курсом, уклоняясь от встреч с весенними караванами Моря Жемчуга, чем привёл всю команду в замешательство. Кое-кто из морских волков тайно ворчал на стражей западных границ, но за недели тихого плавания ни один корабль так и не был замечен. К закату 12-го дня плавания, Койл, опытный навигатор, заметил на ночном небе не-созвездие Сэпа, и тогда Сайрус резко изменил курс, направив корабль на север. Старики объяснили это молодняку тем, что в этот день они пересекли Экватор, а, значит, теперь было безопасно идти в сторону Старой Йокуды. Ветра, до того бывшие тихими, вдруг подули на север с такой силой, что неминуемо перевернули бы Каррик, если бы его команда была не столь опытной. На 17-ый день, после утомительной борьбы с ветром, на горизонте наконец показалась земля.

***

Койл, оставайся присматривать за кораблём. Если сюда заявятся местные, поговори с ними. Якорь брошен, сэр, и Борден уже привёл в готовность своих налётчиков. Хорошо. Мы скоро выдвигаемся, а то ночь уже на подходе. Возьмите с собой Хекеля, капитан, он говорит на Йоку и, если то, что он говорит - правда, даже умеет читать на этом языке. Приму к сведению. Мы пойдём к месту, отмеченному С'ратрой, сворачивать в сторону не будем. Сен нунг ни-Батеки тро ки-лодо. Что? Это молитва, капитан, молитва нашему Богу-Который-Любит-Наши-Тела-Такими-Какие-Они-Есть. Достаточно. Языческие молитвы нам не помогут. Не обижайтесь, сэр, это просто традиция. Чёрт, эти острова тро джанг-га лет. Заткнись и отправляйся собирать своё снаряжение.

***

Под покровом сумерек Сайрус и его команда проделали путь вглубь бесплодных земель Йокуды. Острые капли появлялись вдоль мощёных дорог и высоких влажных стен, зазубренных ещё во времена мистических войн против Альдмеров, и всё ещё продолжающих мерцать с отблеском естественной пены. Это зрелище напомнило Сайрусу местность Морровинда и Массера, хотя ветра здесь явно были милее тамошних. Капитан не забыл захватить с собой верёвку, которая должна была помочь им пройти через Клочки Тенду, приближавшиеся быстрее нежели его команда ожидала. Капитан запомнил карту во всех подробностях, а потому он знал что не заблудится и подойдёт к храму под покровом ночи. Он передал немного лакрицы Форноверу, самому молодому члену группы.

Храм был укрыт в Клочках, спасённый от пены, пылающей под водой, и Борден произнёс молитву Тсуну, дабы тот держал их в холоде. "Всё за один день," - сказал он.

Над входом в храм висела сломанная резная табличка с мерцающей надписью, написанной на непонятном языке. Хекель из Алик'ра подошёл поближе, чтобы прочитать её, но Сайрус остановил его жестом своей руки.

"Это даэдрик," - сказал капитан - "Я сам могу прочитать эту надпись".

При упоминании Лордов Беззакония команда Каррика пришла в беспокойство.

"Достоинство Малой Награды," - вслух прочёл Сайрус, хмуро взглянув на надпись - "Ну что ж, я рад, что могу добыть эту награду для нас."

Сказав это, капитан повёл команду вглубь храма.

***

Эта статуя похожа на данмерскую. Тсс... Тихо. Но это какая-то бессмыслица, сир, данмеры не ходят так далеко. Просто найди драгоценность, если, конечно, в этом пустом месте хоть что-то можно отыскать. Впрочем, не похоже, чтобы его когда-то грабили. Капитан, смотрите сюда, наверняка эта штука зачем-то нужна. Это ворота. Тогда держитесь от них подальше. Возьми факел. Подойди сюда, Гар, что здесь написано? Посмотрите на стены. Тсс... Тихо. Что здесь написано? Всё в порядке, сир. Дверь заперта, она не откроется. Императорское добро для чего-то там. Я серьёзно, взгляните на стены. Эти короли, они не данмеры, они рага. Нет, они женщины, смотрите: все они с детьми. Ищите драгоценность, не отвлекайтесь. О нет, капитан, это храм Ансу-Гурлехта! Какого чёрта?!

***

Они нашли кусочки драгоценности, в частях, три на три. На каждой была гравировка беременных королей Йоку Храма Ансу-Гурлехта Носителя Семени. Осторожно, с помощью ножей, они вытащили драгоценности и, воспользовавшись заклинаниями Гары, сформировали их в один камень, в Стеклянный Опал Ногру.

«АЭ ПАДХОУМ АЛТАДУН!»

Борден вытащил свой меч: “Звук идёт из врат, сир.”

Сайрус бросил взгляд на арочные колонны в центре храма, разрушенные временем и со следами колесцовой резьбы. "Да" - сказал он.

Врата опять заговорили: "Бросьте безделушку, грубые формы, я купаюсь в нитевидном всплеске линьки, приходящей в шести прекрасных цветах, ещё не раскрытых Аурбисом, и я действительно не хочу совершать это путешествие. Да будет вам известно, что я очень опасен."

"Уходим," - приказал Сайрус, и команда Каррика бросилась наутёк.

***

Дорога назад, к пляжу, была быстрее, нежели дорога к храму, так как они могли спрыгивать оттуда, куда им до этого приходилось залезать. Кроме того, им нужно было взойти на корабль ещё до восхода солнца, и это заставляло их двигаться быстрее. Кое-кто из них думали, что дневной свет должен отпугнуть преследователя, так как тот, вне всякого сомнения, был порождением тьмы, однако Сайрус всё равно кричал им бежать во всю прыть. Сайрус чувствовал (а делал это он даже лучше Гара), что мистические силы двигались против него.

Они пробежали через песок к лодкам, и их товарищи поняли достаточно, чтобы начать подготовку к отплытию. "Всем приготовиться!" - прокричал Койл - "Они накликали беду!".

Ветер закружился вокруг людей Сайруса, и рядом с ними материализовалась сначала тень, а затем и половинчатая звезда за ней. Сайрус развернулся, чтобы получше рассмотреть это явление, и, возможно, на его лице промелькнула улыбка - он обожал такие вещи. На краю скалы появился Вивек, подняв такую тучу пыли, что люди Сайруса начали задыхаться от неё. Никто не ожидал увидеть данмера в этих местах, тем более так странно возникшего.

"Я с ним разберусь," - сказал Сайрус, и Борден остался на секундочку, чтобы подождать, пока тот не передаст ему Опал, но капитан не собирался делать этого – "Я не доверяю тебе, Борден. Смирись с этим. Иди!"

Вивек предстал в своём наполовину золотом, наполовину голубом обличии; всё его тело пылало пламенем; он был легко защищён, нёс небольшой щит и кривой меч в своих руках. Его голова была абсолютно лысой, если не считать огня, а его лицо расплылось в дьявольской улыбке.

"Держись подальше, данмер," - нарушил тишину Сайрус, не отрывая взгляда от головы Вивека – "Я не могу допустить того, чтобы ты поджёг мои лодки."

Вивек подошёл ближе. Впоследствии люди на борту Каррика говорили, что в тот момент они почуяли запах жучиного мускуса.

"Ты меня не знаешь," - продолжил говорить Сайрус – "Поэтому я скажу тебе, что..."

И вдруг Вивек заговорил, а ветер на пляже стих, ибо Вивек был Лордом Срединного Воздуха и ветра были подчинены ему: "Я знаю кто ты, рага. Я знаю, что ты добился перемирия с Сиродилом, которое я тоже заключил, хоть и с другими намерениями. Я также знаю, что после проявленного тобой красноречия и возвращения свободы своим людям, ты вновь отдался вору, что живёт в твоём сердце. Мне это знакомо: я тоже через это прошёл, и даже до сих пор иду, пусть и своим путём."

Произнеся эти слова, бог Востока улыбнулся чересчур любовной улыбкой: "И да позволено мне будет сказать, что ты не имеешь ни малейшего понятия, насколько сильно я обожаю воров."

Сайрус, в свою очередь, всё это время нарезал круги вокруг Вивека, подготавливая себе траншею в песке; место, по которому в бою можно было двигаться легче и свободнее. Его люди наблюдали за происходящим с палубы корабля. Некоторые притащили с собой луки и стрелы, но Койл жестом приказал им остановиться.

Ноги Вивека оторвались от земли и заняли позу лотоса, а его улыбка исчезла и сменилась гримасой искренней жалости. "Я знаю, как ты погибнешь," - произнёс Вивек - "И с какими трудностями придётся столкнуться твоей душе, когда настанет время ей достичь далёких берегов твоих пропавших звёзд, ибо ты обесчестил Хист, чьи длинные корни простираются глубоко в пустоту, вибрируя усиками в ожидании твоего финального вхождения. Я знаю, о чём ты думаешь сейчас, в этот момент, и я могу сказать, что у тебя нет ни одного пути к спасению, за исключением утонувшей лампы или ошибочного романса сабельной игры на пейзаже длинного сожаления, с помощью любого, кто проедет с тобой через однажды-стремительное спасение, распространённое через водяные ресницы, и блуждающее по твоему сердцу в поисках покупки по ту сторону предостережения лун; бесконечное самобичевание."

Вивек бросил взгляд на Стеклянный Опал, бережно сжимаемый рукой пирата, и нахмурился. Он сурово взглянул на Сайруса, говоря: "Я знаю всё о тебе, Сура, и даже больше чем всё, и это нас роднит, даже несмотря на твоё преступление против меня, что до сих пор причиняет мне боль, равно как и то, что ты ничего не знаешь обо мне и моём мастерстве. Или всё-таки знаешь? Я - город, который ходит, я - мудрый и великодушный глаз АЛЬМСИВИ, и это было так для бесчисленных красных поколений, что оставляли свой след тогда и навсегда, поклоняясь вечной конструкции, Архитектору, и да будет так всегда. Что ты вообще можешь знать про меня?"

Сайрус никогда не менял выражение своего лица. "Я знаю, что ты болтаешь," - сказал он - "Потому что я вижу, как твой рот движется, и слышу, как ты произносишь слова." Сказав это, Сайрус бросил украденный камень и вытащил свою саблю.

Вивек, в свою очередь, тоже вытащил свой меч, медленно, но совершенно, хлестнув им влево. "Хмм," - сказал он - "Да, неплохо, я думаю".

Противники приблизились друг к другу. Вивек мягко подлетел к Сайрусу, теперь его правый наплечник был рядом с лицом Сайруса. "Смерть близких всегда была нашим путём," - произнёс бог Востока - "Я тоже знаю, каково это - убить мужа своей сестры."

На этот раз Вивеку всё же удалось разозлить Сайруса. Редгард начал понимать, что чемпион Морровинда действительно может читать его мысли, включая те, что должны были навсегда остаться в тайне от других; и это была причина, по которой Сайрус ненавидел всех призраков эфира. Эта злость читалась на его лице, и с каждой секундой она лишь усиливалась. "Скажи мне, демон," - произнёс Сайрус - "Раз уж ты знаешь, как я умру: это произойдёт со мной во время этого боя?"

"Нет."

"Рад это слышать," - сказал Сайрус, после чего бросился в атаку.

Вивек завертелся в воздухе, оставив свои ноги скрещенными и не сделав ни единого движения своей рукой с клинком. Он лишь произнёс "Фа-Нуит-Хен", имя одного старого мастера, и Сайрус упал наземь, пораженный восемью ранами, появившимися незримо для смертных.

Истекая кровью на песок, Сайрус мог видеть Вивека над собой, без меча в руке, но зато с украденной драгоценностью Ногру вместо него, а также с застывшими, подобно перьям павлина, семнадцатью стрелами вокруг его огненной головы, пойманными магией демона. Сайрус не смог подняться с земли, и тогда Вивек снова заговорил: "Я также знаю, кем был твой покойный отец, драматург, и даже несмотря на то, что некоторые из его пьес порочат меня, мне нравятся его работы. Поэтому я оставлю тебя в живых. Я тоже обожаю поэзию."

Лорд Срединного Воздуха исчез, и Койл послал на берег лодки с лекарствами и их сахарного кота-хирурга, взошедшего на борт вскоре после отплытия из Херне.

***

Вы не можете вернуться. Мы должны отчаливать. Капитан, не впутывайте нас в это снова. Демон прощает лишь раз. Прекратите смотреть на свой меч, сир. Йокуда была потеряна не без причины. Давайте просто уйдём отсюда. Идти туда значит послать воронам приглашение на ужин при свечах. Пожалуйста, капитан, позвольте нам отчалить. Я хочу сказать, мы привезли кое-что из Акавира, а они уж точно их видели. Вы даже не можете двигаться. Мы слышали истории о Ансу-Гурлехте, по крайней мере, некоторые из нас; боги говорят, что нет ничего зазорного в том, чтобы убегать от него. Отличная работа, Хекель, это было хорошее заклинание. Сходи возьми трубку скумы и скажи ему, что сегодня ему снова придётся взяться за скальпель. Пожалуйста, позвольте нам просто покинуть это проклятое место. Жилистость идёт вам, капитан, беременность нет; послушайте людей. Вы не можете вернуться туда. При всём уважении, сэр, вы глупее, чем кажетесь.

***

Теперь, находясь во сне или под ножом хирурга, Сайрус не знал, что Койл высадился на берег с несколькими матросами, которые умели говорить на Йоку. Хорошо зная характер своего капитана, молодой человек отправился на поиски легендарных ансу, воинствующих святых орихалка, Койл даже не надеялся на то, что ему удастся их найти - ансу держали свои цитадели спрятанными, и комодусы защищали их, придавая цитаделям цвет окрестных скал. В деревне Бу-табар, что свалилась вниз элтерического разрыва, подобно уцелевшему жемчугу, Койл узнал, что ансу и сами искали Сайруса. Он встретил их на Самарандской Дороге, и их было трое, как по традиции - юнец, старец и дева, что не была дочерью одного из них. За ними шла целая процессия сопровождающих, чьей задачей было нести их коллекции мечей и камни памяти. Заметив команду Каррика, дева ансу воспроизвела Падение Диаг-леки с парными саблями, отыгрывая каждую из сторон; и хотя она и проделывала это меньше минуты, это значило, что приветствие-не-должно-быть-бессмысленным.

"Я должен предупредить вас," - сказал Койл старцу на дре нем языке - "Капитан Сайрус совсем не умеет говорить на Йоку."

***

Койл привел престарелого и молодого ансу на встречу с Сайрусом в каюту хирурга; дева осталась на палубе с их сопровождающими, чтобы защитить их и предупредить матросов, чтобы те держались от них подальше. Молодой ансу поприветствовал капитана на языке Йоку, который Койл затем перевёл для Сайруса. В ответ капитан просто кивнул головой и чуть приподнялся, сбив повязки на своих восьми ранах, отчего сахарный кот зашипел, раздражённый бессмысленным движением Сайруса. Поражённый этим звуком, молодой ансу мгновенно среагировал и занял стойку Защищённого Стеной Последствия. Койл быстро выставил хирурга за дверь, после чего старец наконец заговорил.

"Мы наслышаны о тебе, Сурахун," - сказал он на языке капитана - "Утром на этом пляже были приумножены движения, что есть сотрясение меча, что мы можем почувствовать, а это может означать лишь то, что ты столкнулся с Ансу-Гурлехтом."

Сайрус пожал плечами: "Если вы имеете в виду данмерского волшебника, то да, он был здесь. Я почти победил его. И это не шутка."

Молодой ансу оставил стойку и принял нормальное положение. "Он не может быть побеждён," - сказал ансу Сайрусу - "Нам известны все существующие в истории приёмы фехтования, но ни один из них не поможет тебе, даже если ты изучишь их из наших камней памяти, которые мы будем обязаны предоставить тебе, если ты того пожелаешь. В конце концов, именно ты убил белого короля в Хаммерфелле."

"Что?" - переспросил Сайрус - "Император? Я не убивал его."

"Конечно же, ты это сделал; ты был Хун Дингом."

"Нет, я не был, и я не делал этого."

Молодой ансу отказался слушать. За его каменной, украшенной перьями маской, отчётливо виднелась улыбка восхищения: "Ты обезоружил его и убил лишь после того, как он достал свой второй нож. Это честь ра гада. Мы не сражаемся с беззащитными. Истории о тебе..."

"Это был не Император," - сказал Сайрус - "Это был просто..."

"Конечно же, это был именно он. Вот почему Хаммерфелл до сих пор стоит. Ты был Хун Дингом. В любом случае, Ансу-Гурлехт не может быть побеждён. Он был одарён Баронами Движений, что узнают приёмы из будущего."

"Хорошо," - вздохнул Сайрус - "Пожалуйста, покиньте мой корабль."

Койл подошёл к своему капитану. "Сура," - прошептал он - "Ного тур..."

"Это не вариант, Койл." - Сайрус повернулся в сторону ансу - "Вы можете идти. Я буду драться с данмером. Я ценю советы, но вы..."

"Может, ты хотя бы возьмёшь наши камни памяти?"

"Зачем?" - спросил Сайрус, пытаясь держать себя в руках - "Вы же сказали что они бесполезны против него."

Старец поднял руку. "Хун Динг мог..."

"Послушайте, я не..."

"Хун Динг мог читать камни, и он может доказать тебе, что мы говорим правду - не существует такого приёма, которого бы не знал Ансу-Гурлехт."

Старец опустил взгляд на пол каюты. "По меньшей мере, не сейчас," - сказал он - "Хун Динг покажет тебе, что он не проявится в тебе во время этой битвы."

"Отлично," - сказал Сайрус - "Он понял мой путь." Проговорив это, редгард откинулся назад на свою койку. Старец вновь поднял свой взгляд, а затем повернул голову в сторону.

"Сурахун," - сказал он - "Мы - ансу, величайшие воины, что когда-либо жили среди людей. Наши мечи сбросили в океаны Леворуких, чья империя была в четыре раза больше империи белого короля. Когда мы бьёмся, наше оружие может сокрушить законы природы. Йокуда такова, как ты её видишь из-за того, что наши хира-дирг мечи разрубили неразрубаемое - атомы. Мы - ансу, и сейчас мы говорим тебе, что ты не можешь победить Ансу-Гурлехта. Как ты думаешь, почему он получил это имя? Как ты думаешь, кто был нашим лучшим учеником?"

Койл отступил на шаг и встряхнул головой. Сайрус, в свою очередь, просто пожал плечами.

"В таком случае, ваш лучший ученик - просто крашеная шлюха," - сказал Сайрус - "Да к тому же ещё и чужеземная. Отличная работа. Он довольно быстрый, конечно, но я уже убивал таких как он."

Сайрус приподнял свою голову, на сей раз для того, чтобы взглянуть на Койла: "Кроме того, он много болтает, и, похоже, ему это нравится. Может, существует какой-нибудь Бог Болтовни до Смерти?"

"Есть и такой," - ответил Койл - "Но Ансу-Гурлехт..."

"Конечно-конечно," - перебил Койла Сайрус - "В любом случае, я смогу с ним разобраться. Надеюсь, он умеет держать меч не хуже чем трепаться, так что моя редгардская честь останется неповреждённой, когда я врежу ему своей саблей по роже, не дав договорить."

Вдруг молодой ансу заговорил голосом старца. "Мы говорим Хун Дингу бежать."

Сайрус улыбнулся и закрыл глаза.

"Какой в этом смысл?"

***

Продолжение следует...

Комментирование доступно только зарегистрированным пользователям.